美式英語(yǔ)口語(yǔ)聽(tīng)力:關(guān)于住房的簡(jiǎn)單會(huì)話(huà)

字號(hào):

以下是整理的《美式英語(yǔ)口語(yǔ)聽(tīng)力:關(guān)于住房的簡(jiǎn)單會(huì)話(huà)》,希望大家喜歡!
    1. Do you have any apartments for rent right now?
    你們現(xiàn)在有沒(méi)有公寓要出租?。?BR>    假設(shè)今天我們?cè)趫?bào)紙上看到房屋出租(To lease, To let)的廣告,則接下來(lái)要作的動(dòng)作就是打電話(huà)給租屋仲介(leasing agent)或是房東(landlord, landlady)確定一下有沒(méi)有房子要出租。寒暄一兩句之后,就可以直接切入正題,"Do you have any apartments for rent right now?" 、的"Do you have any apartment available right now?"或是"Do you still have a vacancy?"(還有空的公寓嗎?)都是不錯(cuò)的講法。
    同樣的問(wèn)法也常見(jiàn)于去旅館“開(kāi)房間”時(shí),通常一進(jìn)旅館,我就會(huì)先問(wèn),"Do you have any rooms available?"或是"Do you still have a vacancy?"不過(guò)很多旅館特別是 Motel,招牌下都會(huì)掛一個(gè)No Vacancy燈,如果還有空房間,則No是暗的,只見(jiàn) Vacancy 的燈是亮著。如果客滿(mǎn)的話(huà),則整個(gè)No Vacancy燈都是亮著的,各位不妨在進(jìn)旅館前先確定一下。
    如果對(duì)方的確有公寓要出租,那我們就可以緊接著問(wèn)對(duì)方,"What kind of apartment do you have?"(你們有什么樣的公寓?。浚┤绻懿磺傻姆孔觿倓偛抛獬鋈ィ╨end out),要不然就換別家試試,再不然就是再確認(rèn)一下,"When would you say that there would be an apartment available again?"(那你覺(jué)得什么時(shí)候才會(huì)有房子空出來(lái)呢?)說(shuō)不定再耐心等等就會(huì)有空房子了呢!
    2. I'd like to rent either a studio or a one-bed room apartment.
    我想租一間小套房或是有一房一廳的公寓。
    美國(guó)的房子一般可分為下列幾種,house是獨(dú)棟的房子,通常有好幾個(gè)房間,車(chē)庫(kù),通常家家戶(hù)戶(hù)都還有自己的草坪和院子。condominium(常簡(jiǎn)稱(chēng)condo),比較像臺(tái)灣的公寓,一棟里分屬不同的住戶(hù),而且住戶(hù)通常擁有房子的產(chǎn)權(quán)。townhouse則是相連的透天住戶(hù),通常只有很小的院子,但房子本身都有二到三層樓,以充份利用空間。
    3. What's the rent on that? How much is the deposit?
    租金是多少?押金又是多少?
    Rent 這個(gè)字除了當(dāng)動(dòng)詞“出租”之外,也可當(dāng)成名詞“租金”解釋。所以當(dāng)你想詢(xún)間對(duì)方租金是多少時(shí),可以說(shuō):"How much is the rent?"或是"How much is it per month?"(每個(gè)月多少錢(qián)啊?)當(dāng)然除了rent之外,租房子之前通常要另外付一筆押金(security deposit或cleaning deposit),當(dāng)你搬走時(shí)要是被招租人(leaser)發(fā)現(xiàn)有什么家俱被房客(tenant, lessee)用壞時(shí),他們就可以從這筆deposit當(dāng)中扣除。有些地方法律規(guī)定,如果房東持有押金“超過(guò)”一年,應(yīng)付房客利息,可事先問(wèn)清楚。
    4. Do I have to sign a twelve-month lease?
    我要簽十二個(gè)月的租約嗎?
    如果決定要租下某一間房子,則要和房東或是租賃公司簽定所謂的租約(lease),這種契約一旦簽下去雙方就有法律上履約的責(zé)任。通常制式化的租約都是以一年十二個(gè)月為一期,但是有時(shí)候租屋公司也會(huì)提供一個(gè)月到六個(gè)月不等的選擇,所以不妨先問(wèn)一下,"How long the lease is gonna be?" 如果很確定是一年的契約,則可以確定一下,"Do I have to sign a twelve-month lease?" "Do I have to sign for a one-year term?"(是不是一定要簽一年呢?)
    依照個(gè)人的經(jīng)驗(yàn),通常一次租一年會(huì)有一些特別的優(yōu)惠,通常是會(huì)有一個(gè)月的房租免費(fèi)。但是可不一定是付十一個(gè)月最后那個(gè)月免費(fèi),有時(shí)候是付十二個(gè)月第十三個(gè)月免費(fèi),所以像這種都先問(wèn)清楚,"Do I get an extra month free?"(是不是有一個(gè)月是免費(fèi)的啊?)
    5. How many square feet is that studio?
    那間套房有多少平方英尺?
    由于美國(guó)人慣用的單位是英制,所以當(dāng)我們要詢(xún)問(wèn)一個(gè)房子有多大時(shí),應(yīng)該是用平方英尺square feet來(lái)作為計(jì)量單位,例如你可以問(wèn)"How many square feet is that?"而非"How many square meters is that?"當(dāng)然更不能問(wèn)說(shuō)有多少“坪”啦!如果記不了這么多,乾脆直接問(wèn)說(shuō),"How big is that apartment?"(這間公寓有多大?)比較方便。 為了各位換算方便起見(jiàn),在這里提供一下簡(jiǎn)易的單位換算,一公尺等于 3.28 英尺,所以一平方公尺就等于 10.76 平方英尺,而一坪約略等于 3.3 平方公尺,也就相當(dāng)于 35.51 平方英尺。
    6. Is there a view from there?
    從那里有任何視野嗎?
    一般人喜歡住的房子都是展望好,采光佳。像這些要求在英文里要怎么表達(dá)?首先“展望好”可以簡(jiǎn)單地說(shuō),"Is there a view from there?"或是"Does it have a view?" 這個(gè)view就代表了“視野、展望”的意思。注意一下,受到母語(yǔ)干擾的關(guān)系,很多人會(huì)說(shuō)成"Is there any view from there?"這里用any view是不對(duì)的,這里要用a view才行。大家應(yīng)該知道有部很有名的電影叫“窗外有藍(lán)天”吧!這部電影原來(lái)的名稱(chēng)就是"A Room with a View."
    至于采光的話(huà)我們可以用到natural light(自然光)或是sunlight(陽(yáng)光)這兩個(gè)字。例如你可以問(wèn)房東,"Does the apartment get much natural light?"或是"Does the room receive much sunlight?"意思都是問(wèn)說(shuō)“房子里采光好不好?”
    7. Is it furnished?
    有附家俱嗎?
    在美國(guó)租房子前還有一個(gè)必須問(wèn)清楚的就是這間房子是空屋租給還是有附家俱(furniture),有些公寓是所謂的furnished apartment,所以基本的家俱像是爐子、桌椅、床、柜子(closet)等等都有,當(dāng)你搬進(jìn)去時(shí)只要帶一些簡(jiǎn)單的行李就行啦!
    注意因?yàn)閒urnished和furniture這兩個(gè)字很接近,所以有些人想到附家俱(furniture)的,就會(huì)直接在furniture后頭直接加成d 變成形容詞,變成了"It is furnitured." 這當(dāng)然是錯(cuò)誤的,因?yàn)橛⑽睦锔緵](méi)有furnitured這個(gè)形容詞,只有furnished這個(gè)字。
    8. I live on campus now but I plan to move to an apartment off-campus in six months .
    我現(xiàn)在住在學(xué)校,但我打算在六月后搬進(jìn)學(xué)校外的公寓。
    當(dāng)我們說(shuō)住在一棟公寓或是房子時(shí),用的是in這個(gè)介系詞。例如live in a house, live in an apartment等。但是注意了,當(dāng)你說(shuō)我住在“學(xué)?!睍r(shí),不能說(shuō) "I live in school.",而是應(yīng)該說(shuō)"I live on campus."或是"I live in school housing.",同理住在學(xué)校外也不應(yīng)該說(shuō),"I live out of school.",正確的講法是 "I live off campus." 基本上 on campus,和 off campus 都是固定的用法,不應(yīng)隨便改成其它字,大家應(yīng)該要記一下這樣的用法。