以下是整理的《影視英語口語教程:女人香 》,希望大家喜歡!
Colonel Slade: Get out of here, Charlie.
中校:出去!
Charlie:I thought we had a deal.
查理:我們有約定的。
Colonel Slade: I welched. I'm a welcher, didn't I tell you?
中校:我毀約。我愛毀約,沒告訴過你嗎?
Charlie: No, what you told me is that you gave me all the bullets.
查理:沒有,你說你把所有的子彈都給我了。
Colonel Slade: I died.
中校:騙你的。
Charlie: Yeah, well, you could have fooled me.
查理:你是把我騙住了。
Colonel Slade: And I did. Charlie, how you ever gonna survive in this world without me?
中校:可不是?沒有我,你能生存下去嗎?
Charlie: Now, why don't you just give me the gun, all right? What... what are you doing?
查理:把槍給我,好嗎?你,你要干什么?
Colonel Slade: I'm going to shoot you too. Your life's finished anyway. Your friend George is going to sing like a canary and so are you. And once you've sung, Charlie, my boy, you're going to take your place on that long gray line of American manhood. And you will be through.
中校:槍斃了你!反正你完蛋了。你那個(gè)朋友喬治見風(fēng)轉(zhuǎn)舵,你也一樣。孩子,一旦你去告密,你就和其他美國成年人一樣,生活灰暗,沒有原則。你就徹底完蛋了。
Charlie: I'd like to disagree with you, Colonel.
查理:中校,我不同意你的看法。
Colonel Slade: You're in no position to disagree with me, boy. I got a loaded 45 here. You got pimples. I'm going to kill you, Charlie. Because I can' t bear the thought of you selling out!
中校:你沒資格反對(duì)。我手里拿著槍,四五口徑,裝滿子彈;而你,只有青春癥。我要把你殺了。看你出賣原則,我受不了。
Charlie: Put the gun down! All right, Colonel.
查理:把槍放下!
Colonel Slade: What? You giving me an ultimatum?
中校:什么?你給我下最后通牒?
Charlie: No, I'm...
查理:不,我是…
Colonel Slade: I give the ultimatums.
中校:最后通牒由我來下。
Charlie: I'm sorry. All right? I'm... I'm sorry.
查理:對(duì)不起,我道歉。
Colonel Slade: It's all right, Charlie. You break my heart, son. All my life I stood up to everyone and everything, because it made me feel important. You do it because you mean it. You got integrity, Charlie. I don't know whether to shoot you or adopt you.
中校:沒關(guān)系。孩子,你傷了我的心。我這一生,反抗任何人,任何事。只有這樣,我才覺得自己重要。而你卻是為了維護(hù)自己的原則而反抗。你很正直。我真不知該殺了你,還是接受你。
Charlie: Not much of a choice is it , sir?
查理:很為難吧?
Colonel Slade: Oh, don't get cut now.
中校:少要嘴皮子。
Charlie: Colonel, could you please put the gun away?
查理:中校,請(qǐng)把槍放下。
Colonel Slade: I asked you a question. Do you want me to adopt you, or don't you?
中校:?jiǎn)柲銈€(gè)問題:你想不想我收養(yǎng)你?
Charlie: Please, I mean You're just in a slump right now.
查理:請(qǐng)你,我認(rèn)為……你現(xiàn)在很消沉。
Colonel Slade: Slump? No slump, Charlie. I'm bad. I'm not bad. No, I'm rotten.
中校:消沉?不,不是消沉。是壞,也不是壞,是墮落。
Charlie: You're not bad. You're just in pain.
查理:你不壞,只是痛苦。
Colonel Slade: What do you know about pain? You little snail darter from the Pacific Northwest. Fuck you know about pain?
中校:你懂什么叫痛苦?你這只從太平洋的西北部來的小鳥,懂個(gè)*!
Charlie: Let me have the gun, Colonel.
查理:中校,把槍給我。
Colonel Slade: No time to throw a dick, son.
中校:小子,冒充大人可不是時(shí)候。
Charlie: Just, just give me the gun, all right, Colonel?
查理:把……把槍給我,好嗎?
Colonel Slade: I'm talking a parade-ground, ten-hut! Soldier, that was a direct order.
中校:我在閱兵呢……立正!小兵,這是命令。
Charlie: Give me the gun.
查理:槍給我。
Colonel Slade: You can stay or you can leave. You understand? Either way, I'm going to do this thing. Now why don't you leave and spare yourself.
中校:要走要留隨便你,明白嗎?反正我都會(huì)死的。為什么還不走,給自己留條小命。
Charlie: I want your gun, Colonel.
查理:給我槍。
Colonel Slade: I'm going to give myself a count. You need a count, for balance. Five, four, three, two... one. Fuck it.
中校:我來計(jì)時(shí),這有助于平衡。五、四、三、二……一。去他媽的。
Charlie: Give it to me.
查理:給我!
Colonel Slade: Fuck you! Get out of here!
中校:你他媽的!滾出去!
Charlie: I'm staying right here!
查理:我不走!
Colonel Slade: Get out of here.
中校:滾出去!
Charlie: I'm staying right here!
查理:我不走!
Colonel Slade: I'll blow your fucking head off!
中校:我一槍打爛你該死的腦袋!
Charlie: Then do it. You want to do it. Do it! Let's go.
查理:開槍呀,想開就開!快啊!
Colonel Slade: Get out of here.
中校:滾蛋!
Charlie: Well, you fucked up. All right. So what? So, everybody does, it's... get on with your life, would you?
查理:你搞砸了,那又怎樣?人人都會(huì)的,這是……你還得活下去,是不是?黑暗里!我要放棄了!
Colonel Slade: What life? I got no life! I'm in the dark here. Do you understand? I'm in the dark! I'm giving up.
中校:活下去?我早完了!我活在黑暗里,明白嗎?
Charlie: So give up. You want to give up,give up. Cause I'm giving up too. You said I'm through, I am through. We're both through. It's all over. So let's get on with it, let's fucking do it. Let's fucking pull the trigger, you... miserable blind mother fucker... pull the trigger.
查理:那就放棄吧。盡管自暴自棄吧。我也要放棄了。你說我完蛋了,我確實(shí)完了。我們都完了,沒希望了。來呀,他媽的干呀!媽的,扣扳機(jī)!他媽的死瞎子……扣呀!
Colonel Slade: Here we go, Charlie.
中校:預(yù)備。
Charlie: I'm ready.
查理:準(zhǔn)備好了。
Colonel Slade: You don't want to die.
中校:你不想死。
Charlie: And neither do you.
查理:你也不想。
Colonel Slade: Give me one reason not to.
中校:給我一個(gè)活下去的理由。
Charlie: I'll give you two. You can dance the tango and drive a Ferrari8 better than anyone I've ever seen.
查理:我給你兩個(gè)。你會(huì)跳探戈,還會(huì)開法拉利。帥呆了!我見過的最棒的!
Colonel Slade: You haven't seen anyone do either.
中校:你根本沒看過別人做這兩樣事。
Charlie: Give me the gun, Colonel.
查理:把槍給我。
Colonel Slade: Oh, where do I go from here, Charlie?
中校:噢,我該怎么辦?
Charlie: "If you're tangled up, just tango on. "
查理:跳錯(cuò)了,絆倒了,只管繼續(xù)跳下去。
Colonel Slade: Get out of here, Charlie.
中校:出去!
Charlie:I thought we had a deal.
查理:我們有約定的。
Colonel Slade: I welched. I'm a welcher, didn't I tell you?
中校:我毀約。我愛毀約,沒告訴過你嗎?
Charlie: No, what you told me is that you gave me all the bullets.
查理:沒有,你說你把所有的子彈都給我了。
Colonel Slade: I died.
中校:騙你的。
Charlie: Yeah, well, you could have fooled me.
查理:你是把我騙住了。
Colonel Slade: And I did. Charlie, how you ever gonna survive in this world without me?
中校:可不是?沒有我,你能生存下去嗎?
Charlie: Now, why don't you just give me the gun, all right? What... what are you doing?
查理:把槍給我,好嗎?你,你要干什么?
Colonel Slade: I'm going to shoot you too. Your life's finished anyway. Your friend George is going to sing like a canary and so are you. And once you've sung, Charlie, my boy, you're going to take your place on that long gray line of American manhood. And you will be through.
中校:槍斃了你!反正你完蛋了。你那個(gè)朋友喬治見風(fēng)轉(zhuǎn)舵,你也一樣。孩子,一旦你去告密,你就和其他美國成年人一樣,生活灰暗,沒有原則。你就徹底完蛋了。
Charlie: I'd like to disagree with you, Colonel.
查理:中校,我不同意你的看法。
Colonel Slade: You're in no position to disagree with me, boy. I got a loaded 45 here. You got pimples. I'm going to kill you, Charlie. Because I can' t bear the thought of you selling out!
中校:你沒資格反對(duì)。我手里拿著槍,四五口徑,裝滿子彈;而你,只有青春癥。我要把你殺了。看你出賣原則,我受不了。
Charlie: Put the gun down! All right, Colonel.
查理:把槍放下!
Colonel Slade: What? You giving me an ultimatum?
中校:什么?你給我下最后通牒?
Charlie: No, I'm...
查理:不,我是…
Colonel Slade: I give the ultimatums.
中校:最后通牒由我來下。
Charlie: I'm sorry. All right? I'm... I'm sorry.
查理:對(duì)不起,我道歉。
Colonel Slade: It's all right, Charlie. You break my heart, son. All my life I stood up to everyone and everything, because it made me feel important. You do it because you mean it. You got integrity, Charlie. I don't know whether to shoot you or adopt you.
中校:沒關(guān)系。孩子,你傷了我的心。我這一生,反抗任何人,任何事。只有這樣,我才覺得自己重要。而你卻是為了維護(hù)自己的原則而反抗。你很正直。我真不知該殺了你,還是接受你。
Charlie: Not much of a choice is it , sir?
查理:很為難吧?
Colonel Slade: Oh, don't get cut now.
中校:少要嘴皮子。
Charlie: Colonel, could you please put the gun away?
查理:中校,請(qǐng)把槍放下。
Colonel Slade: I asked you a question. Do you want me to adopt you, or don't you?
中校:?jiǎn)柲銈€(gè)問題:你想不想我收養(yǎng)你?
Charlie: Please, I mean You're just in a slump right now.
查理:請(qǐng)你,我認(rèn)為……你現(xiàn)在很消沉。
Colonel Slade: Slump? No slump, Charlie. I'm bad. I'm not bad. No, I'm rotten.
中校:消沉?不,不是消沉。是壞,也不是壞,是墮落。
Charlie: You're not bad. You're just in pain.
查理:你不壞,只是痛苦。
Colonel Slade: What do you know about pain? You little snail darter from the Pacific Northwest. Fuck you know about pain?
中校:你懂什么叫痛苦?你這只從太平洋的西北部來的小鳥,懂個(gè)*!
Charlie: Let me have the gun, Colonel.
查理:中校,把槍給我。
Colonel Slade: No time to throw a dick, son.
中校:小子,冒充大人可不是時(shí)候。
Charlie: Just, just give me the gun, all right, Colonel?
查理:把……把槍給我,好嗎?
Colonel Slade: I'm talking a parade-ground, ten-hut! Soldier, that was a direct order.
中校:我在閱兵呢……立正!小兵,這是命令。
Charlie: Give me the gun.
查理:槍給我。
Colonel Slade: You can stay or you can leave. You understand? Either way, I'm going to do this thing. Now why don't you leave and spare yourself.
中校:要走要留隨便你,明白嗎?反正我都會(huì)死的。為什么還不走,給自己留條小命。
Charlie: I want your gun, Colonel.
查理:給我槍。
Colonel Slade: I'm going to give myself a count. You need a count, for balance. Five, four, three, two... one. Fuck it.
中校:我來計(jì)時(shí),這有助于平衡。五、四、三、二……一。去他媽的。
Charlie: Give it to me.
查理:給我!
Colonel Slade: Fuck you! Get out of here!
中校:你他媽的!滾出去!
Charlie: I'm staying right here!
查理:我不走!
Colonel Slade: Get out of here.
中校:滾出去!
Charlie: I'm staying right here!
查理:我不走!
Colonel Slade: I'll blow your fucking head off!
中校:我一槍打爛你該死的腦袋!
Charlie: Then do it. You want to do it. Do it! Let's go.
查理:開槍呀,想開就開!快啊!
Colonel Slade: Get out of here.
中校:滾蛋!
Charlie: Well, you fucked up. All right. So what? So, everybody does, it's... get on with your life, would you?
查理:你搞砸了,那又怎樣?人人都會(huì)的,這是……你還得活下去,是不是?黑暗里!我要放棄了!
Colonel Slade: What life? I got no life! I'm in the dark here. Do you understand? I'm in the dark! I'm giving up.
中校:活下去?我早完了!我活在黑暗里,明白嗎?
Charlie: So give up. You want to give up,give up. Cause I'm giving up too. You said I'm through, I am through. We're both through. It's all over. So let's get on with it, let's fucking do it. Let's fucking pull the trigger, you... miserable blind mother fucker... pull the trigger.
查理:那就放棄吧。盡管自暴自棄吧。我也要放棄了。你說我完蛋了,我確實(shí)完了。我們都完了,沒希望了。來呀,他媽的干呀!媽的,扣扳機(jī)!他媽的死瞎子……扣呀!
Colonel Slade: Here we go, Charlie.
中校:預(yù)備。
Charlie: I'm ready.
查理:準(zhǔn)備好了。
Colonel Slade: You don't want to die.
中校:你不想死。
Charlie: And neither do you.
查理:你也不想。
Colonel Slade: Give me one reason not to.
中校:給我一個(gè)活下去的理由。
Charlie: I'll give you two. You can dance the tango and drive a Ferrari8 better than anyone I've ever seen.
查理:我給你兩個(gè)。你會(huì)跳探戈,還會(huì)開法拉利。帥呆了!我見過的最棒的!
Colonel Slade: You haven't seen anyone do either.
中校:你根本沒看過別人做這兩樣事。
Charlie: Give me the gun, Colonel.
查理:把槍給我。
Colonel Slade: Oh, where do I go from here, Charlie?
中校:噢,我該怎么辦?
Charlie: "If you're tangled up, just tango on. "
查理:跳錯(cuò)了,絆倒了,只管繼續(xù)跳下去。