以下是整理的《兒童小說下載:我怎樣讀書》,希望大家喜歡!
我六、七歲的時候,外祖父開始教我識字。事情是這樣的:
一天晚上,不知他從哪里找來了一本薄薄的書,用它拍了拍自己的手掌,又用它拍了拍我的腦袋,興致勃勃地說道。
“晦,高顴骨的,坐下來認字母”①!你看見這個字母了嗎?這是阿茲②你念:阿茲!這是布基③,這是維季④!明白了嗎?”
“明白了。”
“胡說?!?BR> 他用手指頭指著第二個字母。
“這是什么?”
“布基?!?BR> “這個呢?”
“維季?!?BR> “這個呢?”他指著第五個字母。
“不認識。”
“這是多勃羅①。那個字母念什么?”
“阿茲?!?BR> “蒙對了!再念:格拉戈利②、多勃羅、葉斯季③、日維捷④!”
他甲結(jié)實的、滾燙的⑤胳膊緊緊地摟住我的脖子,又用指頭戳著我鼻子跟前的字母表上的字母,嗓門越來越高地喊著:
“澤姆利亞⑥!柳季⑦!”
我覺得非常好玩,那些熟悉的單詞——善、是、生、地、人⑧都是用簡單的小不點兒的符號畫在紙上的。這些符號的模樣,我記起來也不費勁兒。外祖父逼著我念了大約兩個鐘頭的字母表。未了,我準確無誤地念出了十好幾個字母。至于為什么要認字母,認得了字母以后又怎樣才能讀書,我卻一點兒也不明白。
如今,按照讀音的方法,阿就念作阿,而不是念作阿茲,維就念作維,而不是念作維季。這樣認起字來就容易多了。
兩、三天之內(nèi),我就記住了全部字母。往下就要學習音節(jié),把字母組成單詞?,F(xiàn)在,按照讀音方法拼成單詞,是很簡單的。當人們發(fā)O、K、H、O
①指斯拉夫字母?!g注
②、③、④阿茲(a3)、布基(6yKN)、維季(BeIN)分別為字母阿(a)、貝(6)、維(B)的符號名稱?!g注
①、②、③、④多勃羅(добро)、格拉戈利(глаголь)、葉斯季(ecTb)、日維捷(жи
BeTe)分別為字母德(n)、格(r)、葉(e)、熱(ж)的符號名稱?!g注
⑤外祖父困身體不適而發(fā)燒。——譯注
⑥、⑦澤姆利亞(земля)、柳季(monN)分別為字母澤(э)、萊(л)的符號名稱?!g注
⑧此處均為字母符號“多勃羅”、“葉斯季”、“日維捷”、“澤姆利亞”、“柳季”,而作者幼年時將它們誤認為是他所熟悉的單詞?!g注這幾個音時,立即可以確切地聽出自己所熟悉的單詞——OKHO①。
我學的時候,卻不是這樣:為了念“奧克諾”這個詞,必須讀出滴里嘟嗜一大串無意義的音節(jié)來:昂-卡科-納什-昂-諾=奧克諾。要是拼多音節(jié)單詞,那就更麻煩、更撓頭了…… 這些莫名其妙的、毫無意義的音節(jié),頓時使我頭昏腦脹,厭倦不堪。我讀著這些可笑的、胡話樣兒的東西,總?cè)滩蛔」笮?,因而外祖父就動手打我的后腦勺,要不然就用樹條抽我??墒?,我念著這些胡言亂語仍不免要發(fā)笑……有一次,我把“像神的”拼成了“像饒舌的”,把“主教”拼成了“吝嗇鬼”。由于鬧出了一個又一個的錯誤,外祖父就用樹條狠狠地鞭打我,有時還扯我的頭發(fā),扯得我的頭直發(fā)疼。
然而,錯誤是在所難免的,因為這樣拼讀,難以識辨單詞,只好猜測詞意,念出來的詞并不是要認的那個詞,即使是念出來的詞,我也不認識,只不過是根據(jù)音的近似而瞎蒙的。要你認的是“手工活”,可念出來的則是“篩粉工”。
學習拼音的時候,我足足受了一個多月的折磨。當外祖父逼我讀圣詩集的時候,就更傷腦筋了。圣詩集是用教會斯拉夫語寫成的。外祖父念得很順溜,念得很來勁兒,可他自己也分辨不清教會斯拉夫語同民用字母①的區(qū)別。
“普薩②”、“克西③”對我來說都是新字母。外祖父不會解釋這些字母是怎樣形成的,他只會一面用兩個拳頭敲我的腦袋,一面說:
“小魔鬼,不是波科伊④,是普薩、普薩。普薩!”
這簡直讓人活受罪,這種狀況差不多持續(xù)了4個月。后來,我不僅學會了讀“民用語”,而且還學會了讀“教會斯拉夫語”。然而,我對念書和書本卻產(chǎn)生了強烈的反感和敵對情緒。
直到14歲左右,我才會自覺地讀書。那時,我不但對書里的故事情節(jié)發(fā)生興趣——書中所描寫的事物,多多少少都有點趣味,我也開始懂得書寫得美不美,開始考慮書中人物的性格,隱隱約約地猜到作者的意圖。可是,我覺得書中講的同我在現(xiàn)實生活中感受到的大相徑庭,這使我惶惑不解。
當時,我的生活非常困難。我的主人們是一些積習很深的小市民。他們的樂趣是大吃大喝,的消遣是到教堂里去,他們上教堂時,就像上劇院或去游藝場一樣,穿得十分華麗。我的工作很繁忙,幾乎忙得發(fā)昏,無論是平時還是假日,總是干一些瑣碎的、毫無意義的雜活。
我的主人們住的那座房子,歸“挖土和架橋工程的包工頭”所有。這人本是來自克利亞齊瑪?shù)霓r(nóng)民,身材不高卻很結(jié)實。他長著山羊胡子,一雙灰眼睛,為人兇狠、粗魯,而且特別殘忍,但并不外露。他手下有將近30名工人,都是弗拉基米爾城的莊稼漢。他們住在陰暗的地下室里,地板是水泥的,幾扇小小的窗戶比地面還低。每天傍晚,他們被活計折磨得疲憊不堪,晚飯吃的是發(fā)臭的酸白菜、牲畜的下水或者是帶硝酸味兒的腋肉熬的菜湯。吃完飯,他們從地下室爬出來,躺倒在骯臟的院子里,因為那潮濕的地下室里生著大火爐,又悶又有煤氣。這時候,包工頭就會立刻出現(xiàn)在他的窗口,大聲喊道:
“嗨,你們這些窮鬼,又爬到院子里來啦?畜生,還懶洋洋地躺著哪!
我這里住著一些上等人,他們樂意瞅見你們嗎?”
①okHO(奧克諾)——窗戶?!g注
①彼得一世時,代替教會斯拉夫字母所實行的字母。——譯注
②、③普薩(nca)、克西(kc0)分別為教會斯拉夫字母n(派)、K(凱)的符號名稱?!g注
④彼科伊(nookon)為斯拉夫(俄羅斯民用)字母n(派)的符號名稱?!g注
工人們只好乖乖地回地下室去。他們都是心情憂郁的人,臉上難得有笑容,幾乎從來不唱歌,很少開口,也不愿開口,他們總是滿身污泥。我覺得, 他們像一些僵尸,被人硬拽到世間來,再受一輩子折磨。
那些所謂“上等人”是一群軍官,也是賭棍和酒鬼。他們常常把勤務(wù)兵打得鮮血直流,他們還毆打自己的情婦。這些女人打扮得花枝招展,抽煙,喝酒,也打勤務(wù)兵的耳光。勤務(wù)兵也喝酒,喝得很多,總是拼命地喝。
每逢禮拜天,包工頭走出屋子,坐在石階上,一手拿著狹長的帳本兒,一手拿著鉛筆頭。那些挖土工人,像一群乞丐,一個跟著一個,走到包工頭面前。他們用壓低的聲音說話,一面鞠躬,一面搔癢,包工頭卻大聲嚷著,嚷得整個院子都聽得見:
“好吧,得了!拿一個盧布!什么?你想挨嘴巴嗎?夠了!滾開……喔!”
我知道,在挖土工人中,有不少是包工頭的同鄉(xiāng)。有的還是他的親戚,可是他對所有的工人都一樣地殘忍和粗暴。挖土工人對待同伴,尤其是對待勤務(wù)兵,也很殘忍、粗暴。差不多每到禮拜天,院子里總要血戰(zhàn)一場,他們互相謾罵,罵一大堆臟話。挖土工人們打架的時候并沒有什么惡意,他們好像是在應(yīng)付一件早已厭煩的差事。被打得頭破血流的人往往走到或者爬到一旁,一聲不吭地察看自己的傷痕,用骯臟的手指剔著松動了的牙齒。無論誰的臉被打破還是眼睛被打腫,從來都不會引起同伴們的同情??墒侨绻姓l的襯衫被撕破,大伙兒卻要替他惋惜。襯衫的主人更是愁眉苦臉地生悶氣,有時甚至哭了起來。
這種場面使我感到無比痛心。我憐憫這些人,不過我是懷著一種淡漠的同情去憐憫他們的。我從來不想對他們當中的任何人講一句體貼的話,也不想幫助那些挨打的人,哪怕為他們打點水來洗一洗他們身上那些令人惡心的、混和著泥土和灰塵的血跡,我也不干。其實,我并不喜歡他們,倒是有點怕他們。
憐憫別人是令人痛苦的。一個人總想高高興興地去愛另一個人,可卻無人可愛。因此,我就更加熱愛書籍了。
那時還有許多卑鄙的、殘忍的、使人極為反感的事情,——我不愿意講述這些了,你們自己也了解這種地獄般的生活。人對人的這種無休止的嘲弄,這種總想互相折磨的病態(tài)的癖好,是奴才們的娛樂。就是在這種惡劣的環(huán)境中,我第一次讀到了一些外國文學家寫的美好而嚴肅的作品。
當我發(fā)現(xiàn),幾乎每一本書都在我面前展示了一個新的、玄妙的世界,都在敘述我既不知道也沒有見過的人物、感情、思想和相互關(guān)系的時候,我是多么地驚訝啊。我大概很難十分明白而確切地表達出我的感受。我甚至覺得,我周圍的生活,每天展現(xiàn)在我眼前的一切嚴峻、骯臟而殘酷的事物,都是假的,都是不必要的。而真實的和必要的事物,只是在書本里才有。在書本里,一切都比較合理,比較美好,也更有人情味。有的書雖然寫到了人們的粗暴、愚蠢和苦難,也描寫了一些兇狠而卑劣的人,可是,書里還寫了另外一些我見所未見,聞所未聞的人物。這是一些正直誠實、意志很堅強的人,他們?yōu)榱苏胬淼膭倮?,為了美好的事業(yè),甚至不惜犧牲自己的生命。
起初,我陶醉在書籍向我展現(xiàn)的一個嶄新的、在精神上具有重大意義的世界里。我認為書籍比人更美好、更有趣,也更可親。我透過書本來觀察現(xiàn)實生活,似乎有些眼花繚亂了??墒?,嚴峻而明智的生活又使我從這種令人愉快的眼花綴亂的狀態(tài)中清醒過來。
每逢禮拜天,當我的主人們出去作客或游玩的時候,我就從悶熱的、充滿了油煙味的廚房窗口爬到屋頂上,坐在那里讀書。
書籍不斷地在我面前展現(xiàn)著新的世界。特別是《環(huán)球畫報》和《美術(shù)評論》這兩本有插圖的雜志使我眼界大開。那些描繪著外國城市、人物和事態(tài)的圖畫,使我覺得世界越來越廣闊,趣味無窮,充滿著偉大的事業(yè)。
那些與我國的教堂和房屋遇然不同的廟字和宮殿,那些服飾各異的人們,那些裝飾得別有風味的河山,不可思議的機器,令人驚嘆的工藝品——這一切不知為什么使我精神大為振奮,使我不禁也想動手制作和建造些什么。
盡管上述這一切都各有特色,互不雷同,但我模模糊糊地覺得,它們都充滿了同一種力量——那就是人類的創(chuàng)造力。于是我更加關(guān)心人,也更尊重他們了。
我從一本雜志上看到了學者法拉第①的肖像,讀到一篇我還看不大懂的有關(guān)他的文章,了解到法拉第曾是一位普通工人,這使我大為震驚。我覺得這簡直像童話一樣不可思議。
“這究竟是怎么回事呢?”我半信半疑地想。“這是不是說,挖土工人也能成為學者呢?我也能行嗎?”
簡直令人難以置信。于是我開始尋找:是不是還有一些名人原先也曾是工人?在雜志里,這樣的人我一個也沒有找到。不過,我認識的一個中學生告訴我,許多名人最初都是工人,還舉出了幾個名字,其中有司蒂芬孫②,然而,我信不過那位中學生。
我讀的書籍愈多,就使我同世界愈接近,生活對于我也就變得更加光明,更有意義。我看到,有些人比我生活得更壞,更艱苦,這使我得到了一點安慰,使我不愿同丑惡的現(xiàn)實妥協(xié)。我也看到,有些人善于使生活過得有意義,過得愉快,這是我周圍的任何人都做不到的。幾乎每一本書都輕輕地發(fā)出一種聲音,扣人心弦,使人激動,把人吸引到奇妙的地方去。大家都在受苦,都對生活感到不滿,都在尋求美好的東西,于是,他們彼此接近,互相了解了。書籍使整個大地,整個世界充滿了對美好事物的向往。每一本書都好像是用符號和文字刻印在紙上的一顆心靈,每當我的眼睛和理智接觸到這些符號和文字,它們就頓時充滿了生氣。
我常常一面讀書,一面掉淚——書里對于人們的描寫是多么激動人心啊,人們是多么可親可愛啊。我當時雖然是一個做著苦工并且老是挨打受氣的少年,但我卻暗自莊嚴地宣誓,長大后,我一定要幫助人們,忠實地為他們服務(wù)。
書籍像童話里那些奇異的鳥兒一樣,歌頌生活的豐富多采,歌頌人們追求善和美時的大膽和勇敢。我愈是讀得多,心里就愈是充滿了健康而振奮的情緒。我變得更沉著,更有信心,工作得更有條理,對于生活中的無數(shù)屈辱就更不介意了。
①法拉第(1791一1867年),工人出身。英國物理學家,電力學家,電磁場學說的創(chuàng)始人?!g注
②司蒂芬孫(1781一1848年),英國學者,發(fā)明家,火車蒸汽機車的發(fā)明者?!g注
每一本書都好像一級階梯,我拾級而上,逐漸從動物變成了人,我對美好的生活有了明確的概念,并且渴望這種生活能夠?qū)崿F(xiàn)。我讀了許多書,覺得自己好像是一件盛滿了生命之水的器皿。這時,我走到勤務(wù)兵和挖土工人那里,在他們面前裝扮成各種人物,向他們講述各種各樣的故事。
這使他們很開心。
“嘿,小滑頭,”他們說,“好一個小丑!你該上臺演戲,該到集市上去!”
我所期待的自然不是這些話,而是別的話,不過這些話也使我感到滿意。
可是,我有時——雖然不是經(jīng)常地——也能使得那些來自弗拉基米爾城的莊稼漢聚精會神地聽我講故事,不止一次使他們中的一些人非常高興,甚至愴然淚下。這樣的效果使我更加相信書籍具有活生生的激動人心的力量。
瓦西里·雷巴柯夫是一個落落寡歡的青年。又是個大力士。他喜歡不吭聲地用肩膀撞人,把別人像皮球一樣撞到一邊去。一次,這個沉默的、好鬧事的人把我?guī)У今R廄的角落里,對我說:
“列克賽,教我讀書吧,我給你半個盧布。要是你不干,我就揍你,把你打死。真的,我發(fā)誓!”
他說著揮手畫了一個大大的十字。
我害怕他的那種胡鬧,就提心吊膽地教他人字??墒牵闆r立即就好轉(zhuǎn)了。原來,雷巴柯夫?qū)Υ@種他不習慣的工作,是很有毅力的,他又很聰明。
約摸過了5個星期,有一次他上工回來,神秘地把我叫去,從帽子里掏出一小塊揉皺了的紙片,激動地對我喃喃地說:
“你看!這是我從圍墻上揭下來的,上面寫著什么,?。柯遣皇菍懙摹课莩鍪邸??瞧,是要出售房子嗎?”
“是呀?!?BR> 雷巴柯夫把眼睛睜得溜圓,他的額上滿是汗水,他沉默了片刻,然后抓住我的肩膀,一邊搖著,一邊小聲地說:
“你曉得嗎?我看了圍墻一眼,好像有人悄悄地對我說:‘房屋出售’!
老天爺!饒了我吧……簡直像有人悄悄對我說,真的!聽我說,列克賽,我真的學會了嗎——嗯?”
“你接著往下念吧!”
他死盯著那張紙,輕輕讀道:
“‘兩層樓房,石頭地基’……對嗎?”
他的臉上浮現(xiàn)出異常開朗的笑容。他搖了搖頭,罵了幾句粗話,然后笑著仔細地把那張紙卷了起來。
“我留著這個做紀念——這是第一張……咳,你呀,上帝啊……你知道嗎?好像有人悄悄地對我說,???怪事,老弟。咳,你呀……”
我看到他發(fā)自內(nèi)心的,但并不輕松的喜悅,看到他由于掌握了秘訣,掌握了那些體現(xiàn)著別人的思想、言語和心靈的小小的黑色符號而表現(xiàn)出孩提般可愛的、困惑不解的神情,我便縱情地哈哈大笑起來。
讀書對我們來說,雖是一種習以為常的、普普通通的事情,但實際上它卻是一件神奇的事,因為它能使一個人同各個時代、各種民族的偉大思想家在精神上溝通起來。我可以舉出許多事例來說明,讀書有時會使人突然明白生活的意義,使他找到自己在生活中的位置。我知道許多諸如此類的奇妙故事,其中不少故事就像童話般優(yōu)美。
我情不自禁地要給大家講這么一個故事。
當我在警察的監(jiān)視下住在阿爾扎馬斯①的時候,我的鄰居是地方行政長官霍佳英采夫,他特別討厭我,甚至禁止他的女仆晚間在大門口同我的廚娘談話。我的窗下還派有警察站崗。這個警察在他認為有必要的時候,竟然肆無忌憚地探頭看我的房間。這樣一來,當?shù)氐木用穸紘槈牧耍诤荛L一段時間里,誰也不敢來找我。
但是,有一次在節(jié)日里,來了一個獨眼人,他穿著腰部帶榴的男上衣,腋下夾著一包東西,要我買他的皮靴。我對他說,我不需要靴子。于是獨眼人小心地看了看鄰室的房門,悄悄對我說:
“靴子不過是我的借口。作家先生,我到這里來是想問一下,您有沒有什么好書呢?”
他那只聰明的眼睛使人毫不懷疑他的真誠。我問他想要什么樣的書,獨眼人一邊環(huán)顧四周,一邊用經(jīng)過深思熟慮卻又膽怯的聲音答復(fù)我。這使我對他的真誠更加深信不疑。他對我說:
“我需要關(guān)于生活法則的書,也就是關(guān)于世界法則的書。我不懂得這些法則,不知道應(yīng)該怎樣生活,總之是啥也不懂。離這兒不遠的別墅里,住著一位喀山的數(shù)學教授。我為他修補皮鞋、栽種花草(因為我也是花匠),還聽他講數(shù)學??墒菙?shù)學答復(fù)不了我的問題,教授自己又是個沉默寡言的人……”
我給了他一本德列福斯的寫得不大高明的小冊子《世界和社會的進化》①。這是在我那里找到的的一本有關(guān)這個問題的書。
“衷心感謝您!”獨眼人說,一面小心翼翼地把書藏進靴統(tǒng)里?!罢堅试S我讀完之后,再來找您談?wù)劇贿^,下次我作為花匠來,假裝是來園子里修剪馬休果樹。要不,您知道,警察對您監(jiān)視得很嚴,我也不大方便……”
大約過了5天,他又來了。身上系著白圍裙,手里拿著花匠用的剪刀和一束麻繩。他興高采烈的模樣使我十分驚訝。他的眼睛高興得大放光彩,聲音洪亮而堅定。他幾乎一開口就用手掌拍著德列福斯的書,急急忙忙地對我說:
“我能不能從這里得出一個結(jié)論:上帝并不存在呢?”
我并不主張這么匆匆忙忙地做“結(jié)論”,于是謹慎地盤問他:為什么這個“結(jié)論”使他感興趣。
“在我看來,這是最重要的!”他熱烈而低聲地說?!拔乙蚕駝e人一樣地進行推論:如果確有上帝存在,一切又都出于他的意旨,那么,我就應(yīng)該安分守己地過活,聽從上帝的擺布。我以前讀過很多有關(guān)宗教的書:圣經(jīng),季杭·扎頓①文集,茲拉托烏斯特②·葉弗列姆·西林③文集等等??墒?,我想知道,我究竟能不能對自己,對整個人生負責呢?按圣經(jīng)上寫的,是負不了責任的,只能按上天的旨意生活,一切科學都無意義。天文學也完全是偽造,是幻想。數(shù)學也是這樣,什么都是這樣。您自然是不同意聽從天命的羅?”
①高爾基因參加革命活動,曾于1902年5月至9月初被流放到偏僻小鎮(zhèn)阿爾扎馬斯?!g注
①即弗·列·德列福斯的著作,出版于1896年?!g注
①季杭·扎頓(1724-1783年)——教會作家,曾任伏龍涅日城的主教?!g注
②茲拉托烏斯特(約347—407年)——東正教活動家?!g注。
③葉弗列姆·西林(約306一378年)——宗教活動家,作家?!g注?! 安煌?。”我說。
“那我為什么就該同意呢?您正是因為不同意才被流放到這里來,受警察監(jiān)視的。這就是說,您已經(jīng)下決心要反對圣經(jīng)。因為我認為:凡是不愿意腎從天命的人,就會反對圣經(jīng)。所有順從的法則都未自圣經(jīng),自由的法則卻來自科學,也就是來自人類的理性。再說:如果上帝存在,我就什么事都不用做了;如果上帝不存在,我就應(yīng)該對一切負責,對整個人生和所有的人負責!我愿意像圣人那樣,對一切負責,不過方式不同,不是聽從天命,而是同生活中的惡作斗爭?!?BR> 于是,他又用手掌拍拍書,滿懷自信,毫不動搖地補充道:
“任何順從都是惡,因為順從助長了惡!請原諒我,我相信這本書!它對于我就像密林中的一條小路那樣可貴。我已經(jīng)下定決心,要對一切負責!”
我們友好地談到深夜。我深信,這本無足輕重的小書已經(jīng)成為關(guān)鍵性的一擊,它促使一個人內(nèi)心中狂熱的探索變成了一種堅定的虔誠信念,使他對于世界理性的美好與威力表示出心悅誠服的崇敬。
這位聰明可愛的人果真忠誠地同生活中的惡進行了斗爭,在1907年但然地死去了。
書籍不僅啟示了落落寡歡、好鬧事的雷巴柯夫,同時也向我指示了另一種生活,這種生活比我所熟悉的生活更富有人情味。書籍給獨眼的鞋匠,同時也給我指明了自己在生活中的位置。書籍使我的智慧和心靈受到鼓舞,幫助我從生活的泥沼中爬出來。如果沒有書籍,我會在泥潭中被愚蠢和庸俗窒息而死。書籍漸漸擴大了我的眼界,它告訴我,人們在追求美好生活的斗爭中是多么偉大,多么優(yōu)秀。它告訴我,人們在世界上完成了多少豐功偉業(yè),并為此經(jīng)受了令人難以置信的苦難。
因此,在我的心中增長了對一切人——無論他是誰——的關(guān)心。我更加尊重人的勞動,更加熱愛人們不滿現(xiàn)狀的精神。生活變得輕松一些,愉快一些——生活有了偉大的意義。
書籍不僅使獨眼的鞋匠,同時也使我感到必須同生活中的一切惡作斗爭,使我對人類理性的創(chuàng)造力懷著一種虔誠的敬慕。
我深信自己的信念是真理,我要告訴一切人:熱愛書籍吧,書籍能幫助你們生活,能像朋友一樣幫助你們在那使人眼花鐐亂的思想、感情和事件中理出一個頭緒來,它能教會你們?nèi)プ鹬貏e人,也尊重自己,它將以熱愛世界、熱愛人的感情來鼓舞你們的智慧和心靈。
盡管書籍有時同你們的信仰是針鋒相對的,但是,一本書只要它寫得誠實,只要它熱愛人們,只要它想造福于人類——那就是一本好書!
任何知識都是有用的,甚至關(guān)于理智和感情的謬誤的知識,也是有益的。
熱愛書籍吧!書籍是知識的源泉,只有知識才能解救人類,只有知識才能使我們變成精神上堅強的、正直的、有理性的人,唯有這種人能真誠地熱愛人,尊重人的勞動,衷心地贊賞人類永不停息的偉大勞動所創(chuàng)造的最美好的成果。
在人類已經(jīng)創(chuàng)造和正在創(chuàng)造的一切事物中,在每一件事物中,都包含著人類的精神。這種純潔的高貴的精神,科學和藝術(shù)中包含得最多,而把這種精神表達得最流暢,最通曉易懂的,就是書。
我六、七歲的時候,外祖父開始教我識字。事情是這樣的:
一天晚上,不知他從哪里找來了一本薄薄的書,用它拍了拍自己的手掌,又用它拍了拍我的腦袋,興致勃勃地說道。
“晦,高顴骨的,坐下來認字母”①!你看見這個字母了嗎?這是阿茲②你念:阿茲!這是布基③,這是維季④!明白了嗎?”
“明白了。”
“胡說?!?BR> 他用手指頭指著第二個字母。
“這是什么?”
“布基?!?BR> “這個呢?”
“維季?!?BR> “這個呢?”他指著第五個字母。
“不認識。”
“這是多勃羅①。那個字母念什么?”
“阿茲?!?BR> “蒙對了!再念:格拉戈利②、多勃羅、葉斯季③、日維捷④!”
他甲結(jié)實的、滾燙的⑤胳膊緊緊地摟住我的脖子,又用指頭戳著我鼻子跟前的字母表上的字母,嗓門越來越高地喊著:
“澤姆利亞⑥!柳季⑦!”
我覺得非常好玩,那些熟悉的單詞——善、是、生、地、人⑧都是用簡單的小不點兒的符號畫在紙上的。這些符號的模樣,我記起來也不費勁兒。外祖父逼著我念了大約兩個鐘頭的字母表。未了,我準確無誤地念出了十好幾個字母。至于為什么要認字母,認得了字母以后又怎樣才能讀書,我卻一點兒也不明白。
如今,按照讀音的方法,阿就念作阿,而不是念作阿茲,維就念作維,而不是念作維季。這樣認起字來就容易多了。
兩、三天之內(nèi),我就記住了全部字母。往下就要學習音節(jié),把字母組成單詞?,F(xiàn)在,按照讀音方法拼成單詞,是很簡單的。當人們發(fā)O、K、H、O
①指斯拉夫字母?!g注
②、③、④阿茲(a3)、布基(6yKN)、維季(BeIN)分別為字母阿(a)、貝(6)、維(B)的符號名稱?!g注
①、②、③、④多勃羅(добро)、格拉戈利(глаголь)、葉斯季(ecTb)、日維捷(жи
BeTe)分別為字母德(n)、格(r)、葉(e)、熱(ж)的符號名稱?!g注
⑤外祖父困身體不適而發(fā)燒。——譯注
⑥、⑦澤姆利亞(земля)、柳季(monN)分別為字母澤(э)、萊(л)的符號名稱?!g注
⑧此處均為字母符號“多勃羅”、“葉斯季”、“日維捷”、“澤姆利亞”、“柳季”,而作者幼年時將它們誤認為是他所熟悉的單詞?!g注這幾個音時,立即可以確切地聽出自己所熟悉的單詞——OKHO①。
我學的時候,卻不是這樣:為了念“奧克諾”這個詞,必須讀出滴里嘟嗜一大串無意義的音節(jié)來:昂-卡科-納什-昂-諾=奧克諾。要是拼多音節(jié)單詞,那就更麻煩、更撓頭了…… 這些莫名其妙的、毫無意義的音節(jié),頓時使我頭昏腦脹,厭倦不堪。我讀著這些可笑的、胡話樣兒的東西,總?cè)滩蛔」笮?,因而外祖父就動手打我的后腦勺,要不然就用樹條抽我??墒?,我念著這些胡言亂語仍不免要發(fā)笑……有一次,我把“像神的”拼成了“像饒舌的”,把“主教”拼成了“吝嗇鬼”。由于鬧出了一個又一個的錯誤,外祖父就用樹條狠狠地鞭打我,有時還扯我的頭發(fā),扯得我的頭直發(fā)疼。
然而,錯誤是在所難免的,因為這樣拼讀,難以識辨單詞,只好猜測詞意,念出來的詞并不是要認的那個詞,即使是念出來的詞,我也不認識,只不過是根據(jù)音的近似而瞎蒙的。要你認的是“手工活”,可念出來的則是“篩粉工”。
學習拼音的時候,我足足受了一個多月的折磨。當外祖父逼我讀圣詩集的時候,就更傷腦筋了。圣詩集是用教會斯拉夫語寫成的。外祖父念得很順溜,念得很來勁兒,可他自己也分辨不清教會斯拉夫語同民用字母①的區(qū)別。
“普薩②”、“克西③”對我來說都是新字母。外祖父不會解釋這些字母是怎樣形成的,他只會一面用兩個拳頭敲我的腦袋,一面說:
“小魔鬼,不是波科伊④,是普薩、普薩。普薩!”
這簡直讓人活受罪,這種狀況差不多持續(xù)了4個月。后來,我不僅學會了讀“民用語”,而且還學會了讀“教會斯拉夫語”。然而,我對念書和書本卻產(chǎn)生了強烈的反感和敵對情緒。
直到14歲左右,我才會自覺地讀書。那時,我不但對書里的故事情節(jié)發(fā)生興趣——書中所描寫的事物,多多少少都有點趣味,我也開始懂得書寫得美不美,開始考慮書中人物的性格,隱隱約約地猜到作者的意圖。可是,我覺得書中講的同我在現(xiàn)實生活中感受到的大相徑庭,這使我惶惑不解。
當時,我的生活非常困難。我的主人們是一些積習很深的小市民。他們的樂趣是大吃大喝,的消遣是到教堂里去,他們上教堂時,就像上劇院或去游藝場一樣,穿得十分華麗。我的工作很繁忙,幾乎忙得發(fā)昏,無論是平時還是假日,總是干一些瑣碎的、毫無意義的雜活。
我的主人們住的那座房子,歸“挖土和架橋工程的包工頭”所有。這人本是來自克利亞齊瑪?shù)霓r(nóng)民,身材不高卻很結(jié)實。他長著山羊胡子,一雙灰眼睛,為人兇狠、粗魯,而且特別殘忍,但并不外露。他手下有將近30名工人,都是弗拉基米爾城的莊稼漢。他們住在陰暗的地下室里,地板是水泥的,幾扇小小的窗戶比地面還低。每天傍晚,他們被活計折磨得疲憊不堪,晚飯吃的是發(fā)臭的酸白菜、牲畜的下水或者是帶硝酸味兒的腋肉熬的菜湯。吃完飯,他們從地下室爬出來,躺倒在骯臟的院子里,因為那潮濕的地下室里生著大火爐,又悶又有煤氣。這時候,包工頭就會立刻出現(xiàn)在他的窗口,大聲喊道:
“嗨,你們這些窮鬼,又爬到院子里來啦?畜生,還懶洋洋地躺著哪!
我這里住著一些上等人,他們樂意瞅見你們嗎?”
①okHO(奧克諾)——窗戶?!g注
①彼得一世時,代替教會斯拉夫字母所實行的字母。——譯注
②、③普薩(nca)、克西(kc0)分別為教會斯拉夫字母n(派)、K(凱)的符號名稱?!g注
④彼科伊(nookon)為斯拉夫(俄羅斯民用)字母n(派)的符號名稱?!g注
工人們只好乖乖地回地下室去。他們都是心情憂郁的人,臉上難得有笑容,幾乎從來不唱歌,很少開口,也不愿開口,他們總是滿身污泥。我覺得, 他們像一些僵尸,被人硬拽到世間來,再受一輩子折磨。
那些所謂“上等人”是一群軍官,也是賭棍和酒鬼。他們常常把勤務(wù)兵打得鮮血直流,他們還毆打自己的情婦。這些女人打扮得花枝招展,抽煙,喝酒,也打勤務(wù)兵的耳光。勤務(wù)兵也喝酒,喝得很多,總是拼命地喝。
每逢禮拜天,包工頭走出屋子,坐在石階上,一手拿著狹長的帳本兒,一手拿著鉛筆頭。那些挖土工人,像一群乞丐,一個跟著一個,走到包工頭面前。他們用壓低的聲音說話,一面鞠躬,一面搔癢,包工頭卻大聲嚷著,嚷得整個院子都聽得見:
“好吧,得了!拿一個盧布!什么?你想挨嘴巴嗎?夠了!滾開……喔!”
我知道,在挖土工人中,有不少是包工頭的同鄉(xiāng)。有的還是他的親戚,可是他對所有的工人都一樣地殘忍和粗暴。挖土工人對待同伴,尤其是對待勤務(wù)兵,也很殘忍、粗暴。差不多每到禮拜天,院子里總要血戰(zhàn)一場,他們互相謾罵,罵一大堆臟話。挖土工人們打架的時候并沒有什么惡意,他們好像是在應(yīng)付一件早已厭煩的差事。被打得頭破血流的人往往走到或者爬到一旁,一聲不吭地察看自己的傷痕,用骯臟的手指剔著松動了的牙齒。無論誰的臉被打破還是眼睛被打腫,從來都不會引起同伴們的同情??墒侨绻姓l的襯衫被撕破,大伙兒卻要替他惋惜。襯衫的主人更是愁眉苦臉地生悶氣,有時甚至哭了起來。
這種場面使我感到無比痛心。我憐憫這些人,不過我是懷著一種淡漠的同情去憐憫他們的。我從來不想對他們當中的任何人講一句體貼的話,也不想幫助那些挨打的人,哪怕為他們打點水來洗一洗他們身上那些令人惡心的、混和著泥土和灰塵的血跡,我也不干。其實,我并不喜歡他們,倒是有點怕他們。
憐憫別人是令人痛苦的。一個人總想高高興興地去愛另一個人,可卻無人可愛。因此,我就更加熱愛書籍了。
那時還有許多卑鄙的、殘忍的、使人極為反感的事情,——我不愿意講述這些了,你們自己也了解這種地獄般的生活。人對人的這種無休止的嘲弄,這種總想互相折磨的病態(tài)的癖好,是奴才們的娛樂。就是在這種惡劣的環(huán)境中,我第一次讀到了一些外國文學家寫的美好而嚴肅的作品。
當我發(fā)現(xiàn),幾乎每一本書都在我面前展示了一個新的、玄妙的世界,都在敘述我既不知道也沒有見過的人物、感情、思想和相互關(guān)系的時候,我是多么地驚訝啊。我大概很難十分明白而確切地表達出我的感受。我甚至覺得,我周圍的生活,每天展現(xiàn)在我眼前的一切嚴峻、骯臟而殘酷的事物,都是假的,都是不必要的。而真實的和必要的事物,只是在書本里才有。在書本里,一切都比較合理,比較美好,也更有人情味。有的書雖然寫到了人們的粗暴、愚蠢和苦難,也描寫了一些兇狠而卑劣的人,可是,書里還寫了另外一些我見所未見,聞所未聞的人物。這是一些正直誠實、意志很堅強的人,他們?yōu)榱苏胬淼膭倮?,為了美好的事業(yè),甚至不惜犧牲自己的生命。
起初,我陶醉在書籍向我展現(xiàn)的一個嶄新的、在精神上具有重大意義的世界里。我認為書籍比人更美好、更有趣,也更可親。我透過書本來觀察現(xiàn)實生活,似乎有些眼花繚亂了??墒?,嚴峻而明智的生活又使我從這種令人愉快的眼花綴亂的狀態(tài)中清醒過來。
每逢禮拜天,當我的主人們出去作客或游玩的時候,我就從悶熱的、充滿了油煙味的廚房窗口爬到屋頂上,坐在那里讀書。
書籍不斷地在我面前展現(xiàn)著新的世界。特別是《環(huán)球畫報》和《美術(shù)評論》這兩本有插圖的雜志使我眼界大開。那些描繪著外國城市、人物和事態(tài)的圖畫,使我覺得世界越來越廣闊,趣味無窮,充滿著偉大的事業(yè)。
那些與我國的教堂和房屋遇然不同的廟字和宮殿,那些服飾各異的人們,那些裝飾得別有風味的河山,不可思議的機器,令人驚嘆的工藝品——這一切不知為什么使我精神大為振奮,使我不禁也想動手制作和建造些什么。
盡管上述這一切都各有特色,互不雷同,但我模模糊糊地覺得,它們都充滿了同一種力量——那就是人類的創(chuàng)造力。于是我更加關(guān)心人,也更尊重他們了。
我從一本雜志上看到了學者法拉第①的肖像,讀到一篇我還看不大懂的有關(guān)他的文章,了解到法拉第曾是一位普通工人,這使我大為震驚。我覺得這簡直像童話一樣不可思議。
“這究竟是怎么回事呢?”我半信半疑地想。“這是不是說,挖土工人也能成為學者呢?我也能行嗎?”
簡直令人難以置信。于是我開始尋找:是不是還有一些名人原先也曾是工人?在雜志里,這樣的人我一個也沒有找到。不過,我認識的一個中學生告訴我,許多名人最初都是工人,還舉出了幾個名字,其中有司蒂芬孫②,然而,我信不過那位中學生。
我讀的書籍愈多,就使我同世界愈接近,生活對于我也就變得更加光明,更有意義。我看到,有些人比我生活得更壞,更艱苦,這使我得到了一點安慰,使我不愿同丑惡的現(xiàn)實妥協(xié)。我也看到,有些人善于使生活過得有意義,過得愉快,這是我周圍的任何人都做不到的。幾乎每一本書都輕輕地發(fā)出一種聲音,扣人心弦,使人激動,把人吸引到奇妙的地方去。大家都在受苦,都對生活感到不滿,都在尋求美好的東西,于是,他們彼此接近,互相了解了。書籍使整個大地,整個世界充滿了對美好事物的向往。每一本書都好像是用符號和文字刻印在紙上的一顆心靈,每當我的眼睛和理智接觸到這些符號和文字,它們就頓時充滿了生氣。
我常常一面讀書,一面掉淚——書里對于人們的描寫是多么激動人心啊,人們是多么可親可愛啊。我當時雖然是一個做著苦工并且老是挨打受氣的少年,但我卻暗自莊嚴地宣誓,長大后,我一定要幫助人們,忠實地為他們服務(wù)。
書籍像童話里那些奇異的鳥兒一樣,歌頌生活的豐富多采,歌頌人們追求善和美時的大膽和勇敢。我愈是讀得多,心里就愈是充滿了健康而振奮的情緒。我變得更沉著,更有信心,工作得更有條理,對于生活中的無數(shù)屈辱就更不介意了。
①法拉第(1791一1867年),工人出身。英國物理學家,電力學家,電磁場學說的創(chuàng)始人?!g注
②司蒂芬孫(1781一1848年),英國學者,發(fā)明家,火車蒸汽機車的發(fā)明者?!g注
每一本書都好像一級階梯,我拾級而上,逐漸從動物變成了人,我對美好的生活有了明確的概念,并且渴望這種生活能夠?qū)崿F(xiàn)。我讀了許多書,覺得自己好像是一件盛滿了生命之水的器皿。這時,我走到勤務(wù)兵和挖土工人那里,在他們面前裝扮成各種人物,向他們講述各種各樣的故事。
這使他們很開心。
“嘿,小滑頭,”他們說,“好一個小丑!你該上臺演戲,該到集市上去!”
我所期待的自然不是這些話,而是別的話,不過這些話也使我感到滿意。
可是,我有時——雖然不是經(jīng)常地——也能使得那些來自弗拉基米爾城的莊稼漢聚精會神地聽我講故事,不止一次使他們中的一些人非常高興,甚至愴然淚下。這樣的效果使我更加相信書籍具有活生生的激動人心的力量。
瓦西里·雷巴柯夫是一個落落寡歡的青年。又是個大力士。他喜歡不吭聲地用肩膀撞人,把別人像皮球一樣撞到一邊去。一次,這個沉默的、好鬧事的人把我?guī)У今R廄的角落里,對我說:
“列克賽,教我讀書吧,我給你半個盧布。要是你不干,我就揍你,把你打死。真的,我發(fā)誓!”
他說著揮手畫了一個大大的十字。
我害怕他的那種胡鬧,就提心吊膽地教他人字??墒牵闆r立即就好轉(zhuǎn)了。原來,雷巴柯夫?qū)Υ@種他不習慣的工作,是很有毅力的,他又很聰明。
約摸過了5個星期,有一次他上工回來,神秘地把我叫去,從帽子里掏出一小塊揉皺了的紙片,激動地對我喃喃地說:
“你看!這是我從圍墻上揭下來的,上面寫著什么,?。柯遣皇菍懙摹课莩鍪邸??瞧,是要出售房子嗎?”
“是呀?!?BR> 雷巴柯夫把眼睛睜得溜圓,他的額上滿是汗水,他沉默了片刻,然后抓住我的肩膀,一邊搖著,一邊小聲地說:
“你曉得嗎?我看了圍墻一眼,好像有人悄悄地對我說:‘房屋出售’!
老天爺!饒了我吧……簡直像有人悄悄對我說,真的!聽我說,列克賽,我真的學會了嗎——嗯?”
“你接著往下念吧!”
他死盯著那張紙,輕輕讀道:
“‘兩層樓房,石頭地基’……對嗎?”
他的臉上浮現(xiàn)出異常開朗的笑容。他搖了搖頭,罵了幾句粗話,然后笑著仔細地把那張紙卷了起來。
“我留著這個做紀念——這是第一張……咳,你呀,上帝啊……你知道嗎?好像有人悄悄地對我說,???怪事,老弟。咳,你呀……”
我看到他發(fā)自內(nèi)心的,但并不輕松的喜悅,看到他由于掌握了秘訣,掌握了那些體現(xiàn)著別人的思想、言語和心靈的小小的黑色符號而表現(xiàn)出孩提般可愛的、困惑不解的神情,我便縱情地哈哈大笑起來。
讀書對我們來說,雖是一種習以為常的、普普通通的事情,但實際上它卻是一件神奇的事,因為它能使一個人同各個時代、各種民族的偉大思想家在精神上溝通起來。我可以舉出許多事例來說明,讀書有時會使人突然明白生活的意義,使他找到自己在生活中的位置。我知道許多諸如此類的奇妙故事,其中不少故事就像童話般優(yōu)美。
我情不自禁地要給大家講這么一個故事。
當我在警察的監(jiān)視下住在阿爾扎馬斯①的時候,我的鄰居是地方行政長官霍佳英采夫,他特別討厭我,甚至禁止他的女仆晚間在大門口同我的廚娘談話。我的窗下還派有警察站崗。這個警察在他認為有必要的時候,竟然肆無忌憚地探頭看我的房間。這樣一來,當?shù)氐木用穸紘槈牧耍诤荛L一段時間里,誰也不敢來找我。
但是,有一次在節(jié)日里,來了一個獨眼人,他穿著腰部帶榴的男上衣,腋下夾著一包東西,要我買他的皮靴。我對他說,我不需要靴子。于是獨眼人小心地看了看鄰室的房門,悄悄對我說:
“靴子不過是我的借口。作家先生,我到這里來是想問一下,您有沒有什么好書呢?”
他那只聰明的眼睛使人毫不懷疑他的真誠。我問他想要什么樣的書,獨眼人一邊環(huán)顧四周,一邊用經(jīng)過深思熟慮卻又膽怯的聲音答復(fù)我。這使我對他的真誠更加深信不疑。他對我說:
“我需要關(guān)于生活法則的書,也就是關(guān)于世界法則的書。我不懂得這些法則,不知道應(yīng)該怎樣生活,總之是啥也不懂。離這兒不遠的別墅里,住著一位喀山的數(shù)學教授。我為他修補皮鞋、栽種花草(因為我也是花匠),還聽他講數(shù)學??墒菙?shù)學答復(fù)不了我的問題,教授自己又是個沉默寡言的人……”
我給了他一本德列福斯的寫得不大高明的小冊子《世界和社會的進化》①。這是在我那里找到的的一本有關(guān)這個問題的書。
“衷心感謝您!”獨眼人說,一面小心翼翼地把書藏進靴統(tǒng)里?!罢堅试S我讀完之后,再來找您談?wù)劇贿^,下次我作為花匠來,假裝是來園子里修剪馬休果樹。要不,您知道,警察對您監(jiān)視得很嚴,我也不大方便……”
大約過了5天,他又來了。身上系著白圍裙,手里拿著花匠用的剪刀和一束麻繩。他興高采烈的模樣使我十分驚訝。他的眼睛高興得大放光彩,聲音洪亮而堅定。他幾乎一開口就用手掌拍著德列福斯的書,急急忙忙地對我說:
“我能不能從這里得出一個結(jié)論:上帝并不存在呢?”
我并不主張這么匆匆忙忙地做“結(jié)論”,于是謹慎地盤問他:為什么這個“結(jié)論”使他感興趣。
“在我看來,這是最重要的!”他熱烈而低聲地說?!拔乙蚕駝e人一樣地進行推論:如果確有上帝存在,一切又都出于他的意旨,那么,我就應(yīng)該安分守己地過活,聽從上帝的擺布。我以前讀過很多有關(guān)宗教的書:圣經(jīng),季杭·扎頓①文集,茲拉托烏斯特②·葉弗列姆·西林③文集等等??墒?,我想知道,我究竟能不能對自己,對整個人生負責呢?按圣經(jīng)上寫的,是負不了責任的,只能按上天的旨意生活,一切科學都無意義。天文學也完全是偽造,是幻想。數(shù)學也是這樣,什么都是這樣。您自然是不同意聽從天命的羅?”
①高爾基因參加革命活動,曾于1902年5月至9月初被流放到偏僻小鎮(zhèn)阿爾扎馬斯?!g注
①即弗·列·德列福斯的著作,出版于1896年?!g注
①季杭·扎頓(1724-1783年)——教會作家,曾任伏龍涅日城的主教?!g注
②茲拉托烏斯特(約347—407年)——東正教活動家?!g注。
③葉弗列姆·西林(約306一378年)——宗教活動家,作家?!g注?! 安煌?。”我說。
“那我為什么就該同意呢?您正是因為不同意才被流放到這里來,受警察監(jiān)視的。這就是說,您已經(jīng)下決心要反對圣經(jīng)。因為我認為:凡是不愿意腎從天命的人,就會反對圣經(jīng)。所有順從的法則都未自圣經(jīng),自由的法則卻來自科學,也就是來自人類的理性。再說:如果上帝存在,我就什么事都不用做了;如果上帝不存在,我就應(yīng)該對一切負責,對整個人生和所有的人負責!我愿意像圣人那樣,對一切負責,不過方式不同,不是聽從天命,而是同生活中的惡作斗爭?!?BR> 于是,他又用手掌拍拍書,滿懷自信,毫不動搖地補充道:
“任何順從都是惡,因為順從助長了惡!請原諒我,我相信這本書!它對于我就像密林中的一條小路那樣可貴。我已經(jīng)下定決心,要對一切負責!”
我們友好地談到深夜。我深信,這本無足輕重的小書已經(jīng)成為關(guān)鍵性的一擊,它促使一個人內(nèi)心中狂熱的探索變成了一種堅定的虔誠信念,使他對于世界理性的美好與威力表示出心悅誠服的崇敬。
這位聰明可愛的人果真忠誠地同生活中的惡進行了斗爭,在1907年但然地死去了。
書籍不僅啟示了落落寡歡、好鬧事的雷巴柯夫,同時也向我指示了另一種生活,這種生活比我所熟悉的生活更富有人情味。書籍給獨眼的鞋匠,同時也給我指明了自己在生活中的位置。書籍使我的智慧和心靈受到鼓舞,幫助我從生活的泥沼中爬出來。如果沒有書籍,我會在泥潭中被愚蠢和庸俗窒息而死。書籍漸漸擴大了我的眼界,它告訴我,人們在追求美好生活的斗爭中是多么偉大,多么優(yōu)秀。它告訴我,人們在世界上完成了多少豐功偉業(yè),并為此經(jīng)受了令人難以置信的苦難。
因此,在我的心中增長了對一切人——無論他是誰——的關(guān)心。我更加尊重人的勞動,更加熱愛人們不滿現(xiàn)狀的精神。生活變得輕松一些,愉快一些——生活有了偉大的意義。
書籍不僅使獨眼的鞋匠,同時也使我感到必須同生活中的一切惡作斗爭,使我對人類理性的創(chuàng)造力懷著一種虔誠的敬慕。
我深信自己的信念是真理,我要告訴一切人:熱愛書籍吧,書籍能幫助你們生活,能像朋友一樣幫助你們在那使人眼花鐐亂的思想、感情和事件中理出一個頭緒來,它能教會你們?nèi)プ鹬貏e人,也尊重自己,它將以熱愛世界、熱愛人的感情來鼓舞你們的智慧和心靈。
盡管書籍有時同你們的信仰是針鋒相對的,但是,一本書只要它寫得誠實,只要它熱愛人們,只要它想造福于人類——那就是一本好書!
任何知識都是有用的,甚至關(guān)于理智和感情的謬誤的知識,也是有益的。
熱愛書籍吧!書籍是知識的源泉,只有知識才能解救人類,只有知識才能使我們變成精神上堅強的、正直的、有理性的人,唯有這種人能真誠地熱愛人,尊重人的勞動,衷心地贊賞人類永不停息的偉大勞動所創(chuàng)造的最美好的成果。
在人類已經(jīng)創(chuàng)造和正在創(chuàng)造的一切事物中,在每一件事物中,都包含著人類的精神。這種純潔的高貴的精神,科學和藝術(shù)中包含得最多,而把這種精神表達得最流暢,最通曉易懂的,就是書。