法律英語學習:價格管理條例(1)

字號:

★以下是英文寫作翻譯頻道為大家整理的《法律英語學習:價格管理條例(1)》,供大家參考。更多內(nèi)容請看本站寫作翻譯頻道。
    價格管理條例(1)
    第一條 為了貫徹執(zhí)行國家的價格方針、政策,加強價格管理,保持市場價格的基本穩(wěn)定,安定人民生活,保障經(jīng)濟體制改革的順利進行,促進社會主義有計劃商品經(jīng)濟的發(fā)展,制定本條例。
    Article 1 These Regulations are formulated to implement State price guidelines and policies, tighten price control, maintain the basic stability of market prices, ensure the smooth implementation of economic reform and improve the development of a socialist planned commodity economy.
    第二條 價格管理應當在保障國家利益的前提下,保護生產(chǎn)者、經(jīng)營者和消費者的合法經(jīng)濟利益,正確處理中央、地方、部門、企業(yè)相互之間的經(jīng)濟利益關系。
    Article 2 As long as State interests are protected, price control efforts shall safeguard the legitimate economic interests of producers, sellers and consumers and enable the correct handling of economic interests among the central government, local governments, departments and enterprises.
    第三條 國家對價格管理采取直接管理和間接控制相結合的原則,實行國家定價、國家指導價和市場調(diào)節(jié)價三種價格形式。
    Article 3 The State shall adopt the principle of combining direct price administration and indirect price control, whereby three types of prices, namely a State stipulated price, a State guided price and a market adjusted price, are implemented.
    第四條 國家對價格工作實行統(tǒng)一領導、分級管理。
    Article 4 The State shall implement a system of uniform leadership and graded control with regard to price control matters.
    各級人民政府物價管理機關(以下簡稱物價部門),各級人民政府有關業(yè)務主管部門以及企業(yè)、事業(yè)單位價格管理機構和人員,應當嚴格遵守國家價格法規(guī)和政策,做好價格管理和監(jiān)督工作。
    Commodity price control organizations, (hereinafter referred to as commodity price departments) of people's governments at the various levels, the competent departments of people's governments at the various levels, as well as price control organizations and employees of enterprises and public institutions shall strictly abide by State laws, regulations and policies on prices and shall effectively conduct price control and supervision.