實(shí)用英文地址寫法翻譯

字號(hào):

★以下是英文寫作翻譯頻道為大家整理的《實(shí)用英文地址寫法翻譯》,供大家參考。更多內(nèi)容請(qǐng)看本站寫作翻譯頻道。
    英文地址的寫法
    [英文地址]
    中國MPA在線的英文地址:Rome1232,Youth building,No.34 West Beisanhuan Road, Beijing,China
    一、寄達(dá)城市名的批譯 :
    我國城市有用英文等書寫的,也有用漢語拼音書寫的。例如“北京”英文寫為“Peking”,漢語拼音寫為“Beijing”二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀方法不同,前者是以音
    標(biāo)相拼,而后者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時(shí)要注意識(shí)別,以免錯(cuò)譯。
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    二、街道地址及單位名稱的批譯:
    常見有英文書寫、漢語拼音書寫、英文和漢語拼音混合書寫三種。
    1、英文書寫的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing譯為北京市東長安街6號(hào);
    2、漢語拼音書寫的,例如:105 niujie Beijing譯為北京市牛街105號(hào);
    3、英文、漢語拼音混合書寫的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou譯為廣州東風(fēng)東路70號(hào)。
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    三、機(jī)關(guān)、企業(yè)等單位的批譯:
    收件人為機(jī)關(guān)、企業(yè)等單位的,應(yīng)先譯收件人地址,再譯單位名稱。批譯方法為:
    1、按中文語序書寫的要順譯。
    例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.
    譯為:上海食品進(jìn)出口公司;
    2、以英文介詞短語充當(dāng)定語,一般位于被修飾的名詞之后,譯在該名詞之前。
    例如:Civil Aviation Administration Of China
    譯為:中國民航局;
    3、機(jī)關(guān)、企業(yè)單位的分支機(jī)構(gòu)一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。
    例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch
    譯為:北京電子有限公司西安分公司。
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    四、姓名方面:
     外國人習(xí)慣是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到讓您一起填的,要注意一
    下順序,不過你要是填反了,也沒關(guān)系。中國銀行收支票時(shí)是都承認(rèn)的。
    例如:劉剛,可寫成GangLiu,也可寫成LiuGang。
    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    五、地址翻譯——翻譯原則:先小后大。
    1、中國人喜歡先說大的后說小的,如**區(qū)**路**號(hào)。
    而外國人喜歡先說小的后說大的,如 :**號(hào)**路**區(qū),因此您在翻譯時(shí)就應(yīng)該先寫小的后寫大的。例如:中國山東省青島市四方區(qū)洛陽路34號(hào)3號(hào)樓4單元402戶,就要從房開始寫
    起:
     Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,Shandong Prov,China
    (逗號(hào)后面有空格)。
    注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。
    因?yàn)槟闹笔侵袊泥]遞員送過來,關(guān)鍵是要他們明白。技術(shù)大廈您寫成Technology Building,他們可能更迷糊。 注意:填寫姓名時(shí),姓在前,名在后,中間空格,首字母大
    寫。填寫地址時(shí),從小地址到大地址,逗號(hào)或空格后的第一個(gè)字母大寫。
    A:
    室/房Room
    村Vallage
    號(hào)No.
    宿舍Dormitory
    樓/層F
    住宅區(qū)/小區(qū)Residential Quater
    甲/乙/丙/丁A/B/C/D
    巷/弄Lane
    單元Unit
    樓/棟Building
    公司Com./Crop/LTD.CO
    廠Factory
    酒樓/酒店Hotel
    路Road
    花園Garden
    街Street
    信箱Mailbox
    區(qū)Districtq
    縣County
    鎮(zhèn)Town
    市City
    省Prov.
    院Yard
    大學(xué)College
    **表示序數(shù)詞,比如1st、2nd、3rd、4th......如果不會(huì),就用No.***代替,或者直接填數(shù)字吧!
    另外有一些***里之類難翻譯的東西,就直接寫拼音***Li。而***東(南、西、北)路,直接用拼音也行,寫***East(South、West、North)Road也行。還有,如果地方不夠可以
    將7棟3012室寫成:7-3012。
    201室:Room201
    12號(hào):No.12
    2單元:Unit2
    3號(hào)樓:BuildingNo.3
    長安街:ChangAnstreet
    南京路:Nanjingroad
    長安公司:ChangAnCompany
    寶山區(qū):BaoShanDistrict
    趙家酒店:ZhaoJiahotel
    錢家花園:Qianjiagarden
    孫家縣:Sunjiacounty
    李家鎮(zhèn):Lijiatown
    廣州市:Guangzhoucity
    廣東省:Guangdongprovince
    中國:China
    英文地址一般的寫法與我們描述的相反,由小寫到大,以下為示范:
    寶山區(qū)南京路12號(hào)3號(hào)樓201室
    room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad,BaoShanDistrict
    如果地方不夠可以將3號(hào)樓201室寫成:3-201
    寶山區(qū)示范新村37號(hào)403室
    Room403,No.37,SiFanResidentialQuarter,BaoShanDistrict
    中華人民共和國民政部政策研究中心北京河沿大街147號(hào)
    No.147#HeiYianStreetthepolicycenterofciviladministrationdepartmentthePeople’RepublicofChina
    虹口區(qū)西康南路125弄34號(hào)201室
    Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict
    北京市崇文區(qū)天壇南里西區(qū)20樓3單元101
    Room3-101buildingNo.20,TianTan-NanXiLiResidentialChongWenDistrictBeiJingCity
    江蘇省揚(yáng)州市寶應(yīng)縣泰山東村102棟204室
    Room204buildingNo.102,EastTaiShanResidentialBaoYinCountyJiangSuProvince
    473004河南省南陽市中州路42號(hào)劉剛
    LiuGang,Room42,ZhongzhouRoad,NanyangCity,HenanProv.China473004
    中國四川省江油市川西北礦區(qū)采氣一隊(duì)
    1TeamCaiQiChuanXiBeiMiningAreaJiangYouCitySiChuanProvinceChina
    中國河北省邢臺(tái)市群眾藝術(shù)館
    TheMassesArtCentreXinTaiCityHeBeiProv.China
    江蘇省吳江市平望鎮(zhèn)聯(lián)北村七組
    7GroupLiBeiVillagePingWangTownWeJiangCityJiangSuProvince
    434000湖北省荊州市紅苑大酒店劉剛
    LiuGang,HongyuanHotel,Jingzhoucity,HubeiProv,China434000
    473000河南南陽市八一路272號(hào)特鋼公司劉剛
    LiuGang,SpecialSteelCorp,No.272,Bayi Road,NanyangCity,HenanProv.China473000
    528400廣東中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702劉剛
    LiuGang
    Room702,7thBuilding,HengdaGarden,EastDistrict,Zhongshan,China528400
    361012福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號(hào)601室劉剛
    LiuGang,Room601,No.34LongChangLi,Xiamen,Fujian,China361012
    361004廈門公交總公司承諾辦劉剛
    Mr.LiuGang,ChengNuoBan,GongJiaoZongGongSi,XiamenFujian,China361004
    寶山區(qū)示范新村37號(hào)403室
    Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District
    虹口區(qū)西康南路125弄34號(hào)201室
    Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
    河南省南陽市中州路42號(hào)
    Room 42, Zhongzhou Road,Nanyang City, Henan Prov.
    湖北省荊州市紅苑大酒店
    Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei Prov.
    河南南陽市八一路272號(hào)特鋼公司
    Special Steel Corp,No.272, Bayi Road,Nanyang City, Henan Prov.
    中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702
    Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan
    福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號(hào)601室
    Room 601, No.34 Long Chang Li, Xiamen, Fujian
    廈門公交總公司承諾辦
    Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si, Xiamen, Fujian
    山東省青島市開平路53號(hào)國棉四廠二宿舍1號(hào)樓2單元204戶甲
    NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong