My tears are like the quiet drift
我的眼淚仿佛花瓣的飄零
Of petals from some magic rose;
靜靜地飄自神奇的玫瑰;
And all my grief flows from the rift
而我所有的憂傷飄自裂隙
Of unremembered skies and snows.
飄自雪花和遺忘的天空。
I think, that if I touched the earth,
我以為,如果我感動(dòng)大地,
It would crumble;
大地就會(huì)崩潰;
It is so sad and beautiful,
如此的悲傷而美麗,
So tremendously like a dream.
如此的相似,宛如一個(gè)夢(mèng)。
我的眼淚仿佛花瓣的飄零
Of petals from some magic rose;
靜靜地飄自神奇的玫瑰;
And all my grief flows from the rift
而我所有的憂傷飄自裂隙
Of unremembered skies and snows.
飄自雪花和遺忘的天空。
I think, that if I touched the earth,
我以為,如果我感動(dòng)大地,
It would crumble;
大地就會(huì)崩潰;
It is so sad and beautiful,
如此的悲傷而美麗,
So tremendously like a dream.
如此的相似,宛如一個(gè)夢(mèng)。