Once upon a time, a salt merchant moved from place to place selling salt. One day, he was walking on a bridge over a stream with salt loaded on the back of a donkey. "Yo-ho! Yo-heave-ho!"
Donkey and the Load of Salt
The donkey missed his step because he was too tired. "Splash!" The donkey fell into the water. The merchant set the donkey upright quickly. At that very same moment, the donkey realized his load became lighter as the salt melted in the water.
So, the donkey fell down again on purpose. Now, all the salt melted, and his load became very light. The donkey returned home humming merrily. Without knowing the donkey's intentions, the merchant just thought he had bad luck.
The next day, the donkey arrived at the stream carrying salt. "Yo-ho! Yo-heave-ho!" The donkey remembered the incident yesterday. "Neigh! If I fall down in the water, my load will get lighter!' The donkey sunk down in the water on purpose.
Finally, the salt merchant realized the donkey's intentions. However, a lot of salt had already disappeared in the water. The salt merchant became angry.
Holding the donkey's behavior responsible, the salt merchant decided to give him a hard time. First, he put a lump of light cotton into the salt bag and loaded it on the back of the donkey. 'What? It's weird. Salt is too light today.'
The donkey could not suspect the salt merchant's trick. Again that day, the donkey fell down in the water intentionally when he arrived at the stream. Yet, the wet cotton lump became greatly heavy.
'Neigh! What makes it so heavy?' The donkey could not understand. The salt merchant said to the donkey groaning under a heavy load on his back, "You fool, donkey, you are caught in your own scheme." The donkey regretted that he tricked the merchant.
從前,一個(gè)鹽商人從一個(gè)地方移到賣鹽的地方。有一天,他正走在一座橋上,一個(gè)小溪上,一只驢子背上了鹽。喲!喲,舉浩!”
驢子和鹽的負(fù)荷
驢子錯(cuò)過(guò)了他的一步,因?yàn)樗哿?。”飛濺!”驢掉進(jìn)水里。商人迅速把驢套了。在那一刻,驢意識(shí)到他的負(fù)荷變得輕了,因?yàn)辂}在水中融化了。
于是,驢又一次又一次摔倒了?,F(xiàn)在,所有的鹽融化了,他的負(fù)荷變得很輕。驢子回到家哼著歡快。不知道驢子的意圖,商人就認(rèn)為他運(yùn)氣不好。
第二天,驢子來(lái)到了小溪旁?!眴?!喲,舉浩!”驢回憶起昨天發(fā)生的那起事故。”嘶鳴!如果我掉在水里,我的負(fù)荷就會(huì)變輕!”驢在水里沉下去了。
最后,鹽商人意識(shí)到了驢子的意圖。然而,大量的鹽已經(jīng)消失在水里。鹽商人生氣了。
把驢子的行為負(fù)責(zé),鹽商人決定給他一個(gè)困難的時(shí)間。首先,他把一塊棉花放進(jìn)了鹽袋里,把它裝在驢的背上。什么?很奇怪。今天鹽太淡了。
這頭驢沒能懷疑鹽商人的詭計(jì)。那天又一次,驢在水里的時(shí)候就倒在了水里。然而,濕棉花塊變得非常沉重。
“嘶!是什么讓它這么重?驢不明白。鹽商對(duì)驢呻吟,背上的沉重負(fù)荷下說(shuō),“你這個(gè)傻瓜,驢,你被你自己的方案?!斌H后悔他騙商人。
Donkey and the Load of Salt
The donkey missed his step because he was too tired. "Splash!" The donkey fell into the water. The merchant set the donkey upright quickly. At that very same moment, the donkey realized his load became lighter as the salt melted in the water.
So, the donkey fell down again on purpose. Now, all the salt melted, and his load became very light. The donkey returned home humming merrily. Without knowing the donkey's intentions, the merchant just thought he had bad luck.
The next day, the donkey arrived at the stream carrying salt. "Yo-ho! Yo-heave-ho!" The donkey remembered the incident yesterday. "Neigh! If I fall down in the water, my load will get lighter!' The donkey sunk down in the water on purpose.
Finally, the salt merchant realized the donkey's intentions. However, a lot of salt had already disappeared in the water. The salt merchant became angry.
Holding the donkey's behavior responsible, the salt merchant decided to give him a hard time. First, he put a lump of light cotton into the salt bag and loaded it on the back of the donkey. 'What? It's weird. Salt is too light today.'
The donkey could not suspect the salt merchant's trick. Again that day, the donkey fell down in the water intentionally when he arrived at the stream. Yet, the wet cotton lump became greatly heavy.
'Neigh! What makes it so heavy?' The donkey could not understand. The salt merchant said to the donkey groaning under a heavy load on his back, "You fool, donkey, you are caught in your own scheme." The donkey regretted that he tricked the merchant.
從前,一個(gè)鹽商人從一個(gè)地方移到賣鹽的地方。有一天,他正走在一座橋上,一個(gè)小溪上,一只驢子背上了鹽。喲!喲,舉浩!”
驢子和鹽的負(fù)荷
驢子錯(cuò)過(guò)了他的一步,因?yàn)樗哿?。”飛濺!”驢掉進(jìn)水里。商人迅速把驢套了。在那一刻,驢意識(shí)到他的負(fù)荷變得輕了,因?yàn)辂}在水中融化了。
于是,驢又一次又一次摔倒了?,F(xiàn)在,所有的鹽融化了,他的負(fù)荷變得很輕。驢子回到家哼著歡快。不知道驢子的意圖,商人就認(rèn)為他運(yùn)氣不好。
第二天,驢子來(lái)到了小溪旁?!眴?!喲,舉浩!”驢回憶起昨天發(fā)生的那起事故。”嘶鳴!如果我掉在水里,我的負(fù)荷就會(huì)變輕!”驢在水里沉下去了。
最后,鹽商人意識(shí)到了驢子的意圖。然而,大量的鹽已經(jīng)消失在水里。鹽商人生氣了。
把驢子的行為負(fù)責(zé),鹽商人決定給他一個(gè)困難的時(shí)間。首先,他把一塊棉花放進(jìn)了鹽袋里,把它裝在驢的背上。什么?很奇怪。今天鹽太淡了。
這頭驢沒能懷疑鹽商人的詭計(jì)。那天又一次,驢在水里的時(shí)候就倒在了水里。然而,濕棉花塊變得非常沉重。
“嘶!是什么讓它這么重?驢不明白。鹽商對(duì)驢呻吟,背上的沉重負(fù)荷下說(shuō),“你這個(gè)傻瓜,驢,你被你自己的方案?!斌H后悔他騙商人。