兒童小說下載:湯姆索亞歷險(xiǎn)記

字號:

尋找寶藏
    每一個長得健全的男孩,在他一生中,總有那么個時期會產(chǎn)生一種強(qiáng)烈的欲望,想要到什么地方去挖掘一下埋藏的財(cái)寶。這種欲望突然有一天降臨到湯姆的心頭上。他奔出去找喬·哈波,沒找到;接著又去找本·羅杰斯,可他也去釣魚了。沒多久他遇到了殺手哈克·費(fèi)恩。他倒是沒事。湯姆把他帶到一個沒人的地方,向他吐露了這樁事情,哈克很愿意。對于能玩得盡興又不花錢的冒險(xiǎn)事情,哈克總是樂于干的。因?yàn)樗械氖怯貌煌甑臅r間,正讓他發(fā)愁呢,再說那種時間又不是錢?!拔覀兊侥睦锶ネ谀??”哈克問道。
    “嗨,差不多什么地方都可以?!?BR>    “是嗎,什么地方都埋著財(cái)寶?”
    “那當(dāng)然也不都是。財(cái)寶是藏在一些非常特殊的地方。哈克——有時埋在島上,有時裝在一個銹了的箱子里,埋在一棵老枯樹的大樹枝的尖尖下面,正好在半夜樹影子映在地下的地方。但多半是埋在兇宅的地板下面?!?BR>    “誰藏的呢?”
    “嗨,當(dāng)然是強(qiáng)盜藏的嘍!你想還能有誰,總不會是主日學(xué)校的校長吧?”
    “我不知道,如果是我的財(cái)寶,我就不埋了。我會把它全花了,快快樂樂地過日子?!?BR>    “我也會這樣??墒菑?qiáng)盜們不這么想。他們總是把財(cái)主埋起來,讓它藏在那里。”
    “他們難道就不再來找了嗎?”
    “當(dāng)然不是,他們想來,可總是忘記留的標(biāo)記,要不然就是他們死了也就拉倒了。不管怎么說,財(cái)寶會埋在那里很長時間,還會長了銹;再后來就是有人發(fā)現(xiàn)一張發(fā)黃的舊字條,上面寫著怎么去尋找那些標(biāo)記——字條上面幾乎全是些密碼和象形文字,所以這種字條要花上一個星期才能弄明白。”
    “象形——象形什么?”
    “象形文字——圖畫和其它的什么東西,你知道,那些玩意兒看上去什么意思也沒有?!?BR>    “那你弄到了這樣的字條了嗎?”
    “沒有。”
    “那么你怎么就能找到這樣的標(biāo)記呢?”
    “我不需要什么標(biāo)記。他們總是把財(cái)寶埋在一幢鬧鬼的房子下面,或者埋在一個島上,要不就是埋在一棵有大樹枝伸出來的大枯樹的下面。反正我們已經(jīng)在杰克遜島上找過了,什么時候還可以再去找找。還有那幢鬧鬼的老宅里,那里有的是枯樹——簡直多的要死?!?BR>    “所有樹下面都有財(cái)寶嗎?”
    “你真是的!哪能都有呀!”
    “那你怎么知道該到哪棵樹底下去找呢?”
    “到所有的樹底下都去找!”
    “哎呀!湯姆,那樣要用整整一個夏天了?!?BR>    “嗨,那有什么關(guān)系?要是你找到一口銅鍋,里面裝了100塊錢,全長了銹變了色,要是你找到一只都爛了的箱子,里面全是鉆石。那你怎么說?”
    哈克的眼睛都發(fā)亮了。
    “那可是太好了。對我真是太好了。我不要什么鉆石,你就把那100塊錢給我就行了?!?BR>    “沒問題。可是我要告訴你,我是決不會把鉆石扔掉的。有些鉆石一顆就值20塊錢呢——至少也值六七毛錢或一塊錢一顆呢!”
    “哎喲,是真的嗎?”
    “當(dāng)然是真的——誰都會這么說的。你見過鉆石嗎,哈克?”
    “我不記得我看見過。”
    “哦,那些國王的鉆石可多了?!?BR>    “嗨,我可不知道什么國王呀,湯姆?!?BR>    “我想你也不知道,要是你去歐洲就會見到好些國王到處亂蹦達(dá)。”
    “國王都亂蹦達(dá)嗎?”
    “亂蹦達(dá)?——你奶奶的!他們當(dāng)然不會亂蹦達(dá)!”
    “那么,剛才你為什么說他們亂蹦達(dá)呢?”
    “你真是的,我是說你會看見他們——當(dāng)然不是亂蹦達(dá),他們干嗎要亂蹦達(dá)呢?我是想說你會看到他們……到處都是,你知道,就像一般情況那樣。
    就像那個駝背的老理查那樣?!?BR>    “理查?他姓什么?”
    “他沒有姓。國王們是只有名字沒有姓的。”
    “沒有姓?”
    “他們就是沒有姓嘛。”
    “行,要是他們喜歡那樣,湯姆,就讓他們那樣吧。我可是不要當(dāng)國王,只有一個名字??墒悄阏f——你準(zhǔn)備從什么地方開始挖呢?”
    “嗨,我也不知道。咱們先從河對岸的山上那棵老枯樹挖起,怎么樣?”
    “好呀!”
    于是他們找來了一把不好使的鎬和一把鐵鍬,跑了三英里的路程。到了那里,又喘又熱,所以就在附近一棵榆樹樹蔭下躺了下來休息。
    “我喜歡干這樣的事?!睖氛f。
    “我也喜歡?!?BR>    “嗨,哈克,咱們要是在這兒找到了財(cái)寶,你準(zhǔn)備用你的那一份去干什么?”
    “那么……那我就天天吃吃餡餅、喝喝汽水,只要馬戲團(tuán)來,我就去看。我的日子準(zhǔn)能過得美美的。”
    “那么,你就不想留下點(diǎn)兒嗎?”
    “留下點(diǎn)兒?留下點(diǎn)兒干嗎?”
    “嗨,為了以后能有點(diǎn)兒錢好過日子唄?!?BR>    “嗐,那可不行。爸爸早晚會回到鎮(zhèn)上來的。我要是不趕快用掉,他就會把我的錢搶走。我告訴你吧,他會馬上花個精光。你準(zhǔn)備怎么用你的那份呢,湯姆?”
    “我要買個新的鼓、一把牢靠的劍、一條紅領(lǐng)帶和一只小狗,我還要結(jié)婚?!?BR>    “結(jié)婚!”
    “對,是有這個想法。”
    “湯姆,你——瘋啦,你是有毛病吧?!?BR>    “等著吧,你以后就會明白的?!?BR>    “嘿,你要真干那樣的事,可是太傻了。你瞧我爸和我媽。整天打架!唉,打了一輩子。我可是記得一清二楚?!?BR>    “那是兩碼事。我要娶的姑娘是不會打架的。”
    “湯姆,我看她們?nèi)紩粯拥?。她們會跟你亂打一氣。你可是要好好想清楚。我勸你千萬要小心。那丫頭叫什么名字?”
    “她可不是什么丫頭——她是個姑娘?!?BR>    “反正我覺得都一樣;有人叫丫頭,有人叫姑娘——兩種叫法都對,是這么回事。不管怎么說吧,她叫什么名字,湯姆?”
    “以后再告訴你吧——現(xiàn)在還不行,”
    “那好——就這樣吧。不過你要是真的結(jié)了婚,我可就要更孤單了?!?BR>    “不會的,你過來和我一起過好了。現(xiàn)在別說了,快動手挖吧?!?BR>    他們干了半個小時,累得汗流俠背,結(jié)果是一無所獲。他們又賣力地干了半個小時,仍然是毫無收獲。哈克說:
    “他們總是埋得這么深嗎?”
    “有的時候——但不總是那樣深。深深淺淺沒個準(zhǔn)兒。我想咱們沒找對地方?!?BR>    所以他們又重新選了個地方,開始再挖。這次活兒干得慢一些,但總還是有些進(jìn)展。他們悶聲不響地干了一會兒。最后哈克靠在鐵鍬上,用袖子擦了擦額頭上的汗珠,說道:
    “挖完這地方,你準(zhǔn)備再上哪兒去挖?”
    “我想咱們或許可以到寡婦的房子后面那棵老樹底下挖一挖?!?BR>    “我猜那里倒會是個好地方。可是寡婦會從我們手里奪走挖到的財(cái)寶嗎,湯姆?那是在她的地里埋的呀?!?BR>    “她奪走財(cái)寶?那就讓她試試。埋在地里的財(cái)寶,只要誰找到就算是誰的。至于在誰的地里,那倒是關(guān)系不大。”
    這種說法是叫人放心的。他們又接著干下去。不一會兒,哈克說道:“真他媽的,咱們準(zhǔn)是又找錯地方了。你說是不是?”
    “也真怪了,哈克。我也搞不明白怎么回事。有時候女巫搗亂,我想現(xiàn)在問題就出在這上了。”
    “瞎說,女巫在白天是顯不出本領(lǐng)的。”
    “那倒是。我沒想到這點(diǎn)。哦,我知道是怎么回事了!咱們可真是他媽的兩個大笨蛋!應(yīng)該找到樹枝的影子在半夜里落在什么地方,然后在那兒挖就對了呀!”
    “真倒霉,白費(fèi)了這么多的勁。該死的,咱們只好晚上再來了。路還這么遠(yuǎn)。你溜得出來嗎?”
    “我想行吧。咱們今天非來不可了,因?yàn)橐潜蝗丝吹竭@些窟窿,他們立刻就會知道這里有什么,那么他們也就要對這個地方打主意了?!?BR>    “好吧,今天晚上我去你那兒裝貓叫吧?!?BR>    “行,咱們把工具藏到灌木叢里吧。”
    這兩個孩子當(dāng)天晚上在約定的時候到了那個地方。他們坐在樹蔭下等著。那地方很荒涼,夜又深,加上那些迷信的傳說,更瘆人了。精靈在沙沙作響的樹葉中悄悄地耳語,鬼魂在漆黑的隱匿處埋伏著。一只狗低沉的吠叫聲從遠(yuǎn)遠(yuǎn)的地方傳了過來。一只貓頭鷹用它那陰沉沉的調(diào)子隨聲附和著。兩個孩子被這種陰森的氣氛震懾住了,幾乎不說話。不久他們估計(jì)12點(diǎn)到了,就把樹影映下的地方劃了個記號,開始挖了起來。他們充滿了希望。興致越來越強(qiáng)烈,干勁也隨之越來越高漲,窟窿越挖越深,每次他們聽到鐵鎬碰到什么東西的響聲,心就跳了起來,可每次他們都只是忍受一次新的失望。原來那只不過是一塊石頭而已。最后湯姆終于說了:
    “這樣挖下去不行,哈克,我們又找錯了?!?BR>    “嗨,咱們不可能錯。咱們把樹影子映下的地方弄得一清二楚,沒有一點(diǎn)差錯?!?BR>    “我知道,但是還有另外一點(diǎn)呢?!?BR>    “那是什么?”
    “嗨,我們只是估計(jì)的鐘點(diǎn),很可能是太晚了或者是太早了?!?BR>    哈克把鐵鍬扔在了地下。
    “這倒是,”他說,“問題就出在這上了。咱們得放棄這個地方。咱們沒法摸準(zhǔn)時間而且這種事也太可怕點(diǎn)兒了。半夜三更在這種鬼地方,周圍盡是些女妖鬼怪在晃蕩。我總覺得有什么東西老在我背后似的。我真不敢轉(zhuǎn)身,因?yàn)闆]準(zhǔn)兒有什么東西正在前面等著機(jī)會呢。我一到這里就一直嚇得渾身發(fā)抖?!?BR>    “哎,我也和你差不多,哈克。他們埋財(cái)寶在樹底下時總要埋個死人在邊上看守財(cái)寶?!?BR>    “我的老天爺!”
    “是的,他們就是這樣。我常聽別人這么說。”
    “湯姆,我不喜歡老呆在有死人的地方。跟他們打交道準(zhǔn)會惹出麻煩來的?!?BR>    “我也不愿意打擾他們。萬一這里的這個死人突然伸出他的腦袋說點(diǎn)什么可就糟了!”
    “可別,湯姆!太可怕了。”
    “嗨,就是嘛,哈克,我總覺得有點(diǎn)不對勁。”
    “喂,湯姆,咱們還是離開這里吧,再找個別的地方試試?!?BR>    “好吧,我想咱們那樣?!?BR>    “再找什么地方呢?”
    湯姆想了一會兒,然后說道:
    “那幢兇宅。對,就是它!”
    “該死的,我可不喜歡鬧鬼的房子,湯姆。唉,那種地方比死人還要可怕。死人或許有可能說話,但他們不會套著壽衣趁你不注意時溜了過來,突然地從你后面偷偷地瞅著你,像鬼似地磨起牙來。那樣真讓人受不了,湯姆——誰能受得了?!?BR>    “對呀,哈克,可是鬼只是夜里才出來到處游蕩。白天他們是不會妨礙我們在那里挖的?!?BR>    “是的,沒錯??墒悄阋?,不管白天還是黑夜,誰也不會到那幢兇宅里去的?!?BR>    “嗨,那多半是因?yàn)榇蠹也幌矚g到一個有過兇殺案的地方——可是除了晚上,沒有誰在房子外面看到過什么——晚上也就是些藍(lán)光在窗那兒晃過來晃過去——根本沒有什么真正的鬼?!?BR>    “嗨,只要你看到有那種藍(lán)光晃來晃去的地方,湯姆,那兒準(zhǔn)有鬼在后面跟著。這是說得通的。因?yàn)槟阒乐挥泄聿庞媚欠N藍(lán)的燈籠?!?BR>    “那倒是真的??墒撬麄儼滋鞗Q不會出來,咱們還怕什么呢?”
    “行,就這樣。你這么說,咱們就試一下那幢鬧鬼的房子——不過照我看還是得碰運(yùn)氣?!?BR>    說著話他們就已經(jīng)開始往山下走去了。在他們的下面,那幢“兇宅”在月光照耀的山谷間,孤零零的,圍墻早已不存在了。滿地是野草,把臺階都遮了起來。煙囪也倒了,窗戶框子全是空空的,房頂有一個犄角也倒塌了。
    這兩個小伙子目不轉(zhuǎn)睛地看了一會兒,生怕會看到藍(lán)光從窗戶前閃過;然后他們用適合此時此情的語調(diào)悄悄地談著話,一面盡量靠右邊走,盡量地躲開那幢兇宅,穿過山后的樹林往家走去。
    真強(qiáng)盜找到了一箱黃金
    第二天的中午,這兩個孩子又來到那棵枯樹前。他們是來取那兩件工具的。湯姆等不及地要到那幢鬧鬼的房里去。哈克當(dāng)然也想去——可是他忽然說:
    “喂,湯姆,你知道今天是星期幾了嗎?”湯姆在心里算了一下,然后迅速地把眼睛抬了起來,顯得很驚恐的樣子。
    “壞了!我完全忘了,哈克!”
    “嗨,我本來也沒想起來,可是突然一下子想起了今天是星期五①?!?BR>    “真他媽的,咱們可得小心點(diǎn)兒,哈克。咱們要是在星期五干這種事,弄不好會闖出大亂子來的。”
    “會闖出大亂子!還不如說一定會出亂子呢!別的日子或許能碰上個大運(yùn),星期五可就沒門了?!?BR>    “哪個傻瓜都知道這個。這個道理又不是你第一個發(fā)現(xiàn)的,哈克?!?BR>    “是呀,我也沒說是我呀,不是嗎?除了星期五這個倒霉日子還有別的呢。昨天晚上我做了一個非常不吉利的夢——夢見了耗子。”
    “可別!這是不吉利的預(yù)兆。耗子打起來了嗎?”
    “沒有?!?BR>    “哦,那還行,哈克。耗子沒打起來,這只是說你身邊有倒霉的事,你知道吧。咱們只要特別小心,躲著它就行了。今天咱們就不要干了,去玩吧。
    你曉得羅賓漢嗎,哈克?”
    “不曉得。羅賓漢是誰?”
    “嘿,他是英國以前最偉大的人物之一了——而且是特別好的。他還是個強(qiáng)盜?!?BR>    “太偉大了,我真想和他一樣。他搶誰呀?”
    “專搶郡長和主教,還有富人和國王他們那些人。可是他從來不碰窮人。
    他愛他們。他把搶來的東西都分給他們,而且很公平。”
    “那么,他肯定是個好漢?!?BR>    “我保證他是,哈克。嗨,他可是開天辟地以來最偉大的人了。可以這么說,現(xiàn)在你根本找不到這種人了。他一只手捆在身背后,就能戰(zhàn)勝英國任何一個人;而且用他的水松木弓能射中離一英里半的一個一毛錢的銀市,每次都能射中?!?BR>    ①星期五是耶穌受難日?;浇掏絺冋J(rèn)為它是個不吉利的日子。
    “什么叫水松木弓?”
    “我也不清楚,反正肯定是一種什么弓唄。他要是射在銀幣的邊邊上,就坐下來哭——還要咒罵。咱們現(xiàn)在假裝當(dāng)羅賓漢玩吧——可好玩呢。我教你怎么玩?!?BR>    “我同意?!?BR>    于是他們假裝當(dāng)羅賓漢玩了整整一個下午,不時地望望那幢兇宅,而且還談了談對第二天所抱的希望以及可能遇到的運(yùn)氣。當(dāng)太陽在西邊落山的時候,他們就穿過長長的樹影往家走,很快就隱沒在樹林里,走得無影無蹤了。
    星期六剛過中午,兩個孩子就又回到那棵枯樹前了。他們在樹蔭下聊了聊天,把他們最后挖的窟窿又挖了一會兒,但并沒抱太大希望,只是因?yàn)闇氛f許多情況下有人挖到離財(cái)寶只有六英寸的地方就放棄了,結(jié)果來了別人,僅僅挖了一鐵鍬就把財(cái)寶挖了出來??墒沁@次他們什么也沒有挖到。于是兩個孩子就扛了他們的工具走了,他們并不感到自己是輕易放過了尋寶的機(jī)遇,因?yàn)樗麄兺瓿闪藢氝@樣一件事所應(yīng)該做的一切。
    當(dāng)他們來到鬧鬼的房子時,那地方死一般的寂靜,在灼熱的陽光下顯得有些怪異可怕。那里的凄涼和荒蕪也使人感到壓抑、透不過氣,所以一時間,他們都沒有膽量向前走進(jìn)去。他們悄悄地走到門口,哆哆嗦嗦地向里窺視了一下。他們看到一間雜草叢生、沒有地板的房間,四壁也沒有抹墻泥,有一個古老的壁爐,窗戶都是空的,樓梯也毀壞了;前前后后到處布滿了橫七豎八的沒有蜘蛛的網(wǎng)。他們隨即躡手躡腳地走了進(jìn)去,脈搏跳得很快,他們低聲耳語著,警惕地不敢放過一絲一毫最小的響聲,肌肉繃得緊緊的,隨時準(zhǔn)備迅速地退出去。
    過了一會幾,他們慢慢地習(xí)慣了,恐怖的心理也就減輕多了。于是他們把這個地方仔仔細(xì)細(xì)、饒有趣味地審視了一番。他們對自己的膽量相當(dāng)滿意,同時也為此而感到驚訝。接著他們要上樓看看。這有點(diǎn)兒像要豁出去的味道。
    他們相互挑逗,那當(dāng)然只可能有一個結(jié)果了——他們把工具扔到一個角落后就上樓去了。樓上同樣是破爛不堪。在一個角落里他們發(fā)現(xiàn)了一個壁櫥,很有些神秘,但這個大有可能成功的希望只是個假相——壁櫥里啥也沒有。這時他們卻勇氣大增,非常振奮。他們正想下樓開始去干,突然間——“噓!”湯姆說。
    “怎么了?”哈克嚇得臉色發(fā)白,輕輕說道。
    “噓!……那兒……聽到了嗎?”
    “聽見了!……呀,天哪!咱們跑吧!”
    “別出聲!別動!他們正朝著門口來了?!?BR>    兩個孩子趴在地板上,他們的眼睛對準(zhǔn)木地板上的節(jié)孔,在那兒等著,真是害怕得要命。
    “他們站住了……不——又來了……過來了。別再出聲,哈克。老天爺,但愿我能跑出去就好了!”
    兩個男人進(jìn)來了。兩個孩子都各自在心里對自己說:“一個是那個又聾又啞的西班牙老頭,最近在鎮(zhèn)上露過一兩次面——另一個以前可沒看見過?!?BR>    “另一個”是個衣衫襤褸、蓬頭垢面的家伙,臉上沒有任何讓人感到愉快的樣子。那個西班牙人裹著一條墨西哥毛披肩;他臉上長著濃密的白絡(luò)腮胡子;長長的白頭發(fā)從他那墨西哥闊邊帽下面垂下來,他還戴著一副綠色的眼鏡。他們進(jìn)來時“另一個”正在低聲說話;他們往地上一坐,面對著門,背靠在墻上,說話的那位繼續(xù)發(fā)表他的議論。他說著說著,態(tài)度變得輕松了一些,他說的話也比先前清楚一些了:
    “不行,”他說,“我全都想過了,我不喜歡干這種事。太危險(xiǎn)了?!?BR>    “哦,別講了!”哈克差點(diǎn)暈了過去。
    他們把這件事從頭到尾仔細(xì)地談了一遍。當(dāng)他們走進(jìn)鎮(zhèn)里的時候,兩人取得了一致的意見,都相信他可能是指的另外一個什么人——最多他也許只是單指湯姆,不是指的別人,因?yàn)橹挥袦烦鐾プ鬟^證。
    湯姆獨(dú)自一人陷進(jìn)了險(xiǎn)境,這使他心里感到很不是味!他想如果有個伴,那他的心情將會有明顯的好轉(zhuǎn)。