2016職稱俄語閱讀輔導:Цветные мечты

字號:

Цветные мечты
    Если б мое сердце было хрусталем,
    То оно бы вдребезги разбилось,
    Потому что всё, что полюбилось,
    Отозвалось только смехом в нем.
    Если б мои слезы золотые были,
    Я б была богаче всех людей.
    Подкупила бы тогда мирских судей,
    Чтоб они тебя любовью наделили.
    Почему моя душа не из воды?
    Ты б изведал все ее глубины.
    Не нашел бы ни клочка обманной тины,
    И ни разу б не почувствовал беды.
    Почему мои мечты опять цветные?
    Для того, чтоб отражать печаль?
    Они манят в сказочную даль,
    Оставляя за собой пути простые.
    Если б мои руки были из огня,
    То в твоем бы сердце растопились льдины,
    И мечты бы стали с счастьем едины,
    Ты бы позабыть не сумел меня.
    Ты цветов не даришь, как любовь велела.
    Почему же, друг мой, ты пронзаешь болью?
    Были бы цветы наделены любовью,
    Я б сплела венок и тебе надела.