初中簡單中秋節(jié)英語作文

字號:

The Mid-Autumn or Moon Festival is one rich in poetic(詩意的) significance. Ancient legends(古代的傳說) that became interwoven with this festival‘s celebration further contribute to the warm regard in which it has always been held by the Chinese people. According to the lunar calendar(農(nóng)歷), the seventh, eighth, and ninth months constitute the autumn season. Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the eighth lunar month, precisely in the middle of this season, when the heat of the summer has given way to cool autumn weather, marked by blue skies and gentle breezes. On this day the moon is at its greatest distance from the earth; at no other time is it so luminous. Then, as the Chinese say, “The moon is perfectly round.” In the villages the heavy work involved in the summer harvest has already been completed but the autumn harvest has not yet arrived.
     The actual origins of the Mid-Autumn Festival are still very unclear. The earliest records are from the time of the great Han dynasty emperor Wu Di (156-87 B.C.), who initiated celebrations lasting three days, including banquets and “Viewing the Moon” evenings on the Toad Terrace. We know that people during the Jin dynasty (265-420 A.D.) continued the custom of Mid-Autumn Festival celebrations, and similar accounts have come down to us from the time of the Tang dynasty. During the Ming dynasty (1368-1644) houses and gardens were decorated with numerous lanterns and the sound of gongs and drums filled the air.(gwdq.com)
     Moon cakes came on sale shortly before festival time. In the past, one could get some cakes shaped like pagodas, others like a horse and rider, fish or animals. Still others were decorated with the images of rabbits, flowers, or goddesses. There were a myriad of different fillings available: sugar, melon seeds, almonds, orange peel, sweetened cassia blossom, or bits of ham and preserved beef. The cakes are of the northern and southern styles, but the latter (also called Guangdong-style) are the most popular and are available throughout the country.
     The round shape of cakes just symbolizes not only the moon but also the unity of the family. Therefore the Mid-Autumn Festival is actually a day for family reunion.
    中秋節(jié)或中秋節(jié)是一個富有詩意(詩意的)的意義。古老的傳說(古代的傳說)交織在一起,成為這個節(jié)日的慶祝活動,進(jìn)一步有助于溫暖的方面,它一直被中國人舉行。根據(jù)農(nóng)歷(農(nóng)歷),第七,第八,和第九個月構(gòu)成的秋天。中秋節(jié)在農(nóng)歷的第八個月的第十五天,正是在這個賽季中,當(dāng)炎熱的夏天到了秋天天氣涼爽,在藍(lán)色的天空和微風(fēng)標(biāo)記。在這一天,月亮是在它與地球的距離,在沒有其他時間是如此的發(fā)光。然后,正如中國人所說的,“月亮是完美的”,在這個村莊里,夏天的收割工作已經(jīng)完成,但是秋天收獲還沒有到來。
    中秋節(jié)的實際來歷還不清楚。最早的記錄是在偉大的漢朝皇帝吳迪的時間(156-87年),誰發(fā)起的慶祝活動持續(xù)三天,包括宴會和“看月亮”晚上在蟾蜍的露臺。我們知道,晉朝(265-420年)人們繼續(xù)慶祝中秋節(jié)的習(xí)俗,和類似的賬戶來我們從唐朝的時候。在明朝(1368-1644)的房屋和花園的裝飾,空氣中充滿了無數(shù)的燈籠和鑼鼓聲。(gwdq。COM)
    中秋節(jié)前不久,月餅就來了。在過去,一個可以得到一些蛋糕形狀像寶塔,有的像馬和騎手,魚類或動物。還有裝飾著兔子,像花,或女神。有無數(shù)種不同的餡料:糖,瓜子,杏仁,陳皮,甜肉桂開花,或者火腿和腌制的牛肉。這些蛋糕是北方和南方的風(fēng)格,但后者(也稱為廣東風(fēng)格)是最流行的,可在全國各地。
    月餅的圓形不僅象征著月亮,也象征著家庭的團(tuán)結(jié)。因此,中秋節(jié)實際上是一個家庭團(tuán)聚的日子。