4-6. Vera's curious talent was brought to the notice of a scientific research institute in the town of Ulyanovsk, near where she lives, and in April she was given a series of tests by a special commission of the Ministry of Health of the Russian Federal Republic.
【譯文】
維拉的特異功能引起了她家附近烏里揚(yáng)諾夫斯克城某科研機(jī)構(gòu)的注意。4月,俄羅斯聯(lián)邦共和國(guó)衛(wèi)生部的一個(gè)特別委員會(huì)對(duì)她進(jìn)行了一系列測(cè)試。
【單詞和短語(yǔ)】
bring something to the notice of someone 使某人注意某事
institute:機(jī)構(gòu),組織(an organization that has a particular purpose such as scientific or educational work)。
4-7. During these tests she was able to read a newspaper through an opaque screen and, stranger still, by moving her elbow over a child's game of Lotto she was able to describe the figures and colours printed on it; and, in another instance, wearing stockings and slippers, to make out with her foot the outlines and colours of a picture hidden under a carpet.
【譯文】
在這些測(cè)試中,她能隔著不透明的屏幕讀報(bào)。更奇怪的是,她把肘部在兒童玩的“樂透”紙牌上移動(dòng)便能說出印在紙牌的數(shù)字和顏色。還有一次,她穿著長(zhǎng)筒襪子和拖鞋,能用腳識(shí)別出藏在地毯下面的一幅畫的輪廓和顏色。
【講解】
by moving…Lotto作方式狀語(yǔ),修飾was able to describe。printed on it是過去分詞短語(yǔ),修飾figures and colours,it指Lotto。wearing stockings and slippers作時(shí)間狀語(yǔ),修飾to make out。wearing前省略了When she was。to make out…to前省略了she was able。the outlines and colours…carpet作make out的賓語(yǔ)。hidden under a carpet作pictures的定語(yǔ)。
【單詞和短語(yǔ)】
opaque:不透明的(be difficult to see through and often thick),反義詞為transparent。
make out:看出;辨認(rèn)出;聽出(to be just able to see or hear something),
例如:
make out a figure in the darkness
在黑暗中辨認(rèn)出一個(gè)人影
4-8. Other experiments showed that her knees and shoulders had a similar sensitivity.
【譯文】
其他實(shí)驗(yàn)表明她的雙膝和雙肩均有類似的感覺能力。
【單詞和短語(yǔ)】
sensitivity的形容詞形式為sensitive。
4-9. During all these tests Vera was blindfold; and, indeed, except when blindfold she lacked the ability to perceive things with her skin.
【譯文】
在所有這些實(shí)驗(yàn)中,維拉的雙眼都是蒙著的。事實(shí)上,如果不蒙上雙眼,她的皮膚就不再具有識(shí)別物體的能力。
【講解】
except when blindfold中when blindfold前省略了she was。某些時(shí)間狀語(yǔ)從句中,如果謂語(yǔ)動(dòng)詞是be,主語(yǔ)又與主句的主語(yǔ)一致或是it,就常??梢园褟木渲械闹髡Z(yǔ)及be省略。
又如:
Michael Jackson was fond of singing when(he was)yet a child.
邁克•杰克遜從小就喜歡唱歌。
I got acquainted with him while I was on a visit to New York.
我在訪問紐約期間與他結(jié)識(shí)。
4-10. It was also found that although she could perceive things with her fingers this ability ceased the moment her hands were wet.
【譯文】
人們同時(shí)還發(fā)現(xiàn),盡管她能用手指識(shí)別東西,但她的雙手一弄濕這種功能即刻消失。
【講解】
the moment her hands were wet是時(shí)間狀語(yǔ)從句,意為“她的雙手一濕”。
【單詞和短語(yǔ)】
ceased:停止(to stop doing something or stop happening),
例如:
The music ceased suddenly. 音樂戛然而止。
ceasing talking 停止談話
the moment(that):一……就……(as soon as),
例如:
She called her mother the moment(that)she reached the hotel.
她一到旅館就給她母親打了電話。
【譯文】
維拉的特異功能引起了她家附近烏里揚(yáng)諾夫斯克城某科研機(jī)構(gòu)的注意。4月,俄羅斯聯(lián)邦共和國(guó)衛(wèi)生部的一個(gè)特別委員會(huì)對(duì)她進(jìn)行了一系列測(cè)試。
【單詞和短語(yǔ)】
bring something to the notice of someone 使某人注意某事
institute:機(jī)構(gòu),組織(an organization that has a particular purpose such as scientific or educational work)。
4-7. During these tests she was able to read a newspaper through an opaque screen and, stranger still, by moving her elbow over a child's game of Lotto she was able to describe the figures and colours printed on it; and, in another instance, wearing stockings and slippers, to make out with her foot the outlines and colours of a picture hidden under a carpet.
【譯文】
在這些測(cè)試中,她能隔著不透明的屏幕讀報(bào)。更奇怪的是,她把肘部在兒童玩的“樂透”紙牌上移動(dòng)便能說出印在紙牌的數(shù)字和顏色。還有一次,她穿著長(zhǎng)筒襪子和拖鞋,能用腳識(shí)別出藏在地毯下面的一幅畫的輪廓和顏色。
【講解】
by moving…Lotto作方式狀語(yǔ),修飾was able to describe。printed on it是過去分詞短語(yǔ),修飾figures and colours,it指Lotto。wearing stockings and slippers作時(shí)間狀語(yǔ),修飾to make out。wearing前省略了When she was。to make out…to前省略了she was able。the outlines and colours…carpet作make out的賓語(yǔ)。hidden under a carpet作pictures的定語(yǔ)。
【單詞和短語(yǔ)】
opaque:不透明的(be difficult to see through and often thick),反義詞為transparent。
make out:看出;辨認(rèn)出;聽出(to be just able to see or hear something),
例如:
make out a figure in the darkness
在黑暗中辨認(rèn)出一個(gè)人影
4-8. Other experiments showed that her knees and shoulders had a similar sensitivity.
【譯文】
其他實(shí)驗(yàn)表明她的雙膝和雙肩均有類似的感覺能力。
【單詞和短語(yǔ)】
sensitivity的形容詞形式為sensitive。
4-9. During all these tests Vera was blindfold; and, indeed, except when blindfold she lacked the ability to perceive things with her skin.
【譯文】
在所有這些實(shí)驗(yàn)中,維拉的雙眼都是蒙著的。事實(shí)上,如果不蒙上雙眼,她的皮膚就不再具有識(shí)別物體的能力。
【講解】
except when blindfold中when blindfold前省略了she was。某些時(shí)間狀語(yǔ)從句中,如果謂語(yǔ)動(dòng)詞是be,主語(yǔ)又與主句的主語(yǔ)一致或是it,就常??梢园褟木渲械闹髡Z(yǔ)及be省略。
又如:
Michael Jackson was fond of singing when(he was)yet a child.
邁克•杰克遜從小就喜歡唱歌。
I got acquainted with him while I was on a visit to New York.
我在訪問紐約期間與他結(jié)識(shí)。
4-10. It was also found that although she could perceive things with her fingers this ability ceased the moment her hands were wet.
【譯文】
人們同時(shí)還發(fā)現(xiàn),盡管她能用手指識(shí)別東西,但她的雙手一弄濕這種功能即刻消失。
【講解】
the moment her hands were wet是時(shí)間狀語(yǔ)從句,意為“她的雙手一濕”。
【單詞和短語(yǔ)】
ceased:停止(to stop doing something or stop happening),
例如:
The music ceased suddenly. 音樂戛然而止。
ceasing talking 停止談話
the moment(that):一……就……(as soon as),
例如:
She called her mother the moment(that)she reached the hotel.
她一到旅館就給她母親打了電話。