2016年職稱日語C級口語:會社に帰る

字號:

青木:ただ今かえりました。
    ブラウン:青木さん、お帰りなさい。でも、あした帰る予定じゃあなかったんですか。
    青木:ええ、そうでしたが、至急部長の同意を得なければならないことができたので、予定を繰り上げて帰って來たんです。
    ブラウン:飛行機の切符がよく手に入りましたね。
    青木:空港で空席待ちをしていたら、運よく、キャンセルが出てね。
    ブラウン:それはご苦労さまでした。
    青木:はい、これは九州のお土産、和菓子だけどね。
    ブラウン:どうも、じゃあ、後で一緒に頂きましょう。
    回公司
    青木:我回來了
    布朗:青木,你回來啦??墒?,不是說明天回來的嗎?
    青木:啊,是啊!有急事得到了部長的同意所以提前回來了。
    布朗:飛機票很難倒手吧!
    青木:我在機場等空座,運氣好,正好有人退票。
    布朗:那可真是夠辛苦的。
    青木:是啊。這是九洲的土產(chǎn),和式的點心。
    布朗:謝了,那么,待會兒一起吃吧!
    文法
    1動詞現(xiàn)在形+ “予定です”表示“預(yù)定……”
    例句:來週大阪へ出張する予定です。
    部長は今日出社しない予定です。
    2在提起話題時,多使用“~けど…”“~が…”“~まして…”等形式。句末部分不說出來,以等待對放方的反應(yīng)??匆妼Ψ降姆磻?yīng)后再繼續(xù)話題。