2016年職稱俄語等級考試閱讀練習普希金詩歌:致恰達耶夫

字號:

К Чаадаеву
    Любви, надежды, тихой славы愛情、希望和平靜的光榮
    Недолго нежил нас обман,并不能長久的把我們欺誑
    Исчезли юные забавы,并不能長久的把我們欺誑
    Как сон, как утренний туман也已經(jīng)像夢,象朝霧一樣也消亡;
    Но в нас горит еще желанье;但我們的內(nèi)心還燃燒著愿望,
    Под гнетом власти роковой在殘暴的政權(quán)的重壓之下,
    Нетерпеливою душой我們正懷著焦急的心情
    Отчизны внемлем призыванье.在傾聽祖國的召喚。
    Мы ждем с томленьем упованья我們?nèi)淌苤谕恼勰?BR>    Минуты вольности святой,等候著那神圣的自由時光,
    Как ждет любовник молодой正象一個年輕的戀人
    Минуты верного свиданья.在等待那真誠的約會一樣。
    Пока свободою горим,現(xiàn)在我們的內(nèi)心還燃燒著自由之火,
    Пока сердца для чести живы,現(xiàn)在我們?yōu)榱藰s譽獻身的心還沒有死亡
    Мой друг, отчизне посвятим我的朋友,我們要把我們心靈的
    Души прекрасные порывы!美好的激情,都呈現(xiàn)給我們的祖國!
    Товарищ, верь: взойдет она,同志,相信吧:迷人的幸福星辰
    Звезда пленительного счастья,就要上升,射出光芒,
    Россия вспрянет ото сна,俄羅斯要從睡夢中蘇醒,
    И на обломках самовластья在專制*的廢墟上,
    Напишут наши имена!將會寫上我們姓名的字樣!