A boastful American from Texas was being shown the sights of London by a taxi-driver.
一個從美國得克薩斯州來的人,特別喜歡吹牛。這天,他在出租車司機的幫助下觀光倫敦。
“What’s that building there?” asked the Taxan.
“這是什么建筑物?”得克薩斯人問。
“That’s the Tower of London, sir,” replied the taxi-diver.
“先生,那是倫敦塔。”出租司機回答。
“Say, we can put up buildings like that in two weeks,” drawled the Texan.
“唉,在美國,我們兩星期之內(nèi)就可以建起一座這樣的建筑物?!钡每怂_斯人故意拉長了腔調(diào)。
A little while later he said, “And what’s that building we’re passing now?”
走了一會兒,他又問:“我們剛才經(jīng)過的建筑物叫什么名字?”
“That’s Buckingham Palace, sir, where the xiaogushi8.com Queen lives.”
“先生,那是白金漢宮,是女王住的地方。”
“Is that so?” said the Texan. “Do you know back in Texas we could put up a palace like that in a week.”
“是嗎?”得克薩斯人說,“你知道嗎?在得克薩斯,像這樣的宮殿只要一個星期就可以建成?!?BR> A few minutes later they were passing Westminster Abbey. The American again asked, “Hey, cabby, what’s that building over there?”
幾分鐘后,他們又從威斯敏斯特大教堂經(jīng)過。這位美國人又問:“嘿,司機,那邊是什么樓?”
“I’m afraid I don’t know, sir,” replied the taxi-driver. “It wasn’t there this morning!”
“先生,我也不知道,”司機說, “今天早晨還沒有呢!”
一個從美國得克薩斯州來的人,特別喜歡吹牛。這天,他在出租車司機的幫助下觀光倫敦。
“What’s that building there?” asked the Taxan.
“這是什么建筑物?”得克薩斯人問。
“That’s the Tower of London, sir,” replied the taxi-diver.
“先生,那是倫敦塔。”出租司機回答。
“Say, we can put up buildings like that in two weeks,” drawled the Texan.
“唉,在美國,我們兩星期之內(nèi)就可以建起一座這樣的建筑物?!钡每怂_斯人故意拉長了腔調(diào)。
A little while later he said, “And what’s that building we’re passing now?”
走了一會兒,他又問:“我們剛才經(jīng)過的建筑物叫什么名字?”
“That’s Buckingham Palace, sir, where the xiaogushi8.com Queen lives.”
“先生,那是白金漢宮,是女王住的地方。”
“Is that so?” said the Texan. “Do you know back in Texas we could put up a palace like that in a week.”
“是嗎?”得克薩斯人說,“你知道嗎?在得克薩斯,像這樣的宮殿只要一個星期就可以建成?!?BR> A few minutes later they were passing Westminster Abbey. The American again asked, “Hey, cabby, what’s that building over there?”
幾分鐘后,他們又從威斯敏斯特大教堂經(jīng)過。這位美國人又問:“嘿,司機,那邊是什么樓?”
“I’m afraid I don’t know, sir,” replied the taxi-driver. “It wasn’t there this morning!”
“先生,我也不知道,”司機說, “今天早晨還沒有呢!”