2016年職稱(chēng)日語(yǔ)測(cè)試C級(jí):閱讀素材(113)

字號(hào):

第3は、平等互恵、共同発展を目指すことです。中日両國(guó)の経済は強(qiáng)い相互補(bǔ)完関係にあり、協(xié)力の潛在力が大きく、その將來(lái)性も広々としたものです。長(zhǎng)年の努力と積み重ねを経て、両國(guó)経済の相互依存度はますます高まりつつあります。中日両國(guó)の経済面での協(xié)力は互恵とウィンウィンの関係にあり、両國(guó)経済の発展は、雙方のいずれにとっても脅威ではなくチャンスです。昨日私と安倍総理大臣は會(huì)談において、中日ハイレベル経済対話(huà)メカニズムを設(shè)立し、両國(guó)の経済面での協(xié)力をより高いレベルへ引き上げていくことで一致しました。雙方は當(dāng)面の間、まず、エネルギー、環(huán)境保護(hù)、金融、ハイテク、情報(bào)通信、知的財(cái)産権などの分野において協(xié)力を強(qiáng)化すべきです。
    第三,平等互利,共同發(fā)展。中日兩國(guó)經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)性強(qiáng),合作潛力大,前景廣闊。經(jīng)過(guò)多年努力和積累,兩國(guó)經(jīng)濟(jì)相互依存度越來(lái)越高,中日經(jīng)濟(jì)合作是互利共贏的關(guān)系,兩國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展對(duì)雙方來(lái)說(shuō)都是機(jī)遇,而不是威脅。昨天我同安倍首相會(huì)談時(shí),一致同意建立中日經(jīng)濟(jì)高層對(duì)話(huà)機(jī)制,把兩國(guó)經(jīng)濟(jì)合作提高到更高的水平。近期雙方應(yīng)該在能源、環(huán)保、金融、高新科技、信息通訊和知識(shí)產(chǎn)權(quán)等領(lǐng)域加強(qiáng)合作。
    第4は、未來(lái)に目を向け、交流を強(qiáng)化することです。経済面での協(xié)力と文化交流は、國(guó)と國(guó)とを結(jié)ぶ2本の重要なきずなです。経済面での協(xié)力の目標(biāo)は互恵とウィンウィンの実現(xiàn)にあると言うならば、文化交流の目的は心と心とをつなぐことにあると言えましょう。両國(guó)の指導(dǎo)者はすでに、文化交流と人的往來(lái)を強(qiáng)化することで意見(jiàn)の一致を見(jiàn)ました。青少年は國(guó)家の未來(lái)と希望であり、中日友好の未來(lái)と希望でもあります。中國(guó)側(cè)は日本側(cè)とともに、両國(guó)青少年の大規(guī)模な交流プログラムを企畫(huà)?実施し、両國(guó)人民の子々孫々にわたる友好のために希望の種をまきたいと思います。
    第四,著眼未來(lái),加強(qiáng)交流。經(jīng)濟(jì)合作與文化交流是連接國(guó)家之間的兩條重要紐帶。如果說(shuō)經(jīng)濟(jì)和平的目標(biāo)是實(shí)現(xiàn)互利共贏,那么文化交流的目的是溝通心靈。兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)一致同意加強(qiáng)文化交流和人員往來(lái),青少年是國(guó)家的未來(lái)和希望,也是中日友好的未來(lái)和希望,中方愿與日方一起組織實(shí)施好兩國(guó)青少年大規(guī)模交流計(jì)劃,為兩國(guó)人民的世代友好播下希望的種子。