英語口語8000句 17-2 生氣時

字號:

●發(fā)怒
    ◎別再辯解了! No more excuses! *excuse “辯解”。
    = Don't make (any) excuses!
    = Don't give me excuses.
    = No ifs, ands or buts! *用在有人用if(如果……的話)、and(還有)、but(但是……)等詞作解釋時。
    But I can't. (可是,我不會呀!)
    No ifs, ands or buts! You will finish it today. (不要找借口,你今天怎么也得完成。)
    ◎我不想再聽你的辯解了。 I've heard enough of your excuses.
    *直譯是“我已經(jīng)聽夠你的解釋了。”
    But I can't help it. (可是我毫無辦法呀!)
    I've heard enough of your excuses. (我不想再聽你的辯解了。)
    ◎我不想聽任何解釋。 I don't want to hear any excuses.
    ◎這樣也解釋不通呀。 That's not a good excuse.
    = That's no excuse.
    ◎你到底在想什么呢? What's the big idea?
    *用來表示“你怎么做那種事,你到底在想什么呢?”
    ◎別給我開空頭支票。 Don't give me any lip service!
    *lip “嘴唇”,“l(fā)ip service”表示“口惠”。
    = Don't give me any lip.
    ◎你少命令我! Don't tell me what to do!
    *這是句常用語,直譯“用不著你對我說該做什么。”
    You don't need to buy that. (你沒必要買那個。)
    Hey, don't tell me what to do! It's my money. (喂!你少命令我,這是我自己的錢。)
    ◎氣瘋了我了! I'm mad!
    I'm mad at you! (你氣死我了!)
    I'm sorry, please forgive me. (對不起,請原諒。)
    = I'm angry.
    = I'm upset. *upset “生氣,心煩意亂”。
    = I'm ticked off. *tick off 俚語,“使人生氣”。
    ◎那真討厭! That's disgusting.
    *disgusting“討厭的,令人厭惡的,讓人作嘔的”。表達(dá)讓人厭惡、討厭得直想吐的心情。
    That's disgusting. Are you going to eat that? (看上去真惡心,你準(zhǔn)備吃嗎?)
    Yes, it's delicious. Try it. (嗯,很好吃啊,你試試!)
    That's gross. (那真惡心。)
    ◎你真讓我心煩。 You're getting on my nerves.
    *nerve “神經(jīng)”,get on my nerves“觸動我的神經(jīng),讓我心煩”。
    You're getting on my nerves.(你真讓我心煩。)
    That's not a nice thing to say.(你這樣說也太失禮了。)
    = You're bothering me. (你使我感到煩惱。)
    *bother“使人為難”、“糾纏不休”、“煩惱”。
    = You're really irritating me. (你真讓我煩。)
    *irritate“使人心煩,讓人著急,使人生氣”。
    = You're starting to get on my nerves. (你又開始做讓我心煩的事了。)
    ◎別取笑我! Don't make fun of me!
    *make fun of...慣用短語,“嘲笑,開玩笑”。
    Ha, ha, you fell down. (哈!哈!摔倒了呀。)
    = Don't make fun of me. (別取笑我!)
    = Don't tease me. (別拿我開玩笑。)
    = Don't talk down to me. (別說看不起人的話。)
    = Don't belittle me. (別看不起人。)
    ◎請別上火。 Don't be upset.
    ◎我再也沒耐心了。 I've run out of patience.
    *run out of... “用光……,耗盡……”。patience “忍耐,耐性”。
    Calm down. (冷靜點兒。)
    I can't. I've run out of patience. (我做不到,我再也忍耐不了了。)
    I lost my temper. (我發(fā)脾氣了。)
    ◎你放肆! What nerve!
    ◎你竟有臉說這種事! How impudent you are to say such a thing!
    *impudent “厚顏的”,“不知羞恥的”。
    How impolite! (怎么那么厚顏無恥!)
    That's a rude thing to say! (那樣說太野蠻。)
    ◎他說的話多氣人呀。 What he says offends me.
    *offend “得罪人,使人生氣,給人不愉快的感覺”。
    What he says offends me. (他說的話多氣人呀。)
    I know what you mean. (我理解你的心情。)
    What he says bothers me. (他說的話讓人心煩。)
    ◎我們得反擊。 We've got to get even.
    *get even “回?fù)?,報?fù)”。
    = We have to get him back.
    ◎我又不是不懂。 I wasn't born yesterday.
    *直譯“我可不是昨天才生下來的”。
    It's a great deal. (那可是件好事呀。)
    I wasn't born yesterday. (我又不是不懂。)
    = I didn't just fall off the turnip truck!
    *turnip 蔬菜中的“蕪菁”,直譯“我又不是剛從貨車上掉下來的蕪菁?!庇迷摱陶Z表示“我知道得十分清楚”。
    = I'm not stupid! (我沒那么傻。)
    = I'm not naive! (我又不是沒見過世面。)
    ◎別把我當(dāng)傻瓜。 Don't think you can make a fool out of me!
    *make a fool out of... 表示“輕視,看不起”。直譯是“別以為你可以輕視我!”
    Don't try to make me look foolish! 直譯“別把我弄得像個傻瓜”。
    = You can't make me look stupid!
    ◎你拿我開涮呢。 You're making fun of me.
    *make fun of... 表示“看不起人,把……作為取笑對象”。把它作為一個短語來記。
    = You're teasing me. (你耍我呢。)
    *tease “逗弄,戲弄”、“愚弄”。
    = Are you trying to make a fool out of me? (你是不是在把我當(dāng)笑料呀?)
    ◎真是獅子大開口。 That's asking too much.
    I'll do it for ¥50,000. (給五萬,我就干!)
    That's asking too much. (真是獅子大開口。)
    You're being too greedy. (你也太貪了。)
    You're pushing your luck. (你還真來勁!)
    ◎他是急脾氣。 He has a quick temper.
    = He has a short temper.
    = He has a bad temper.
    ◎你知道你是在對誰說話嗎? Who do you think you're talking to?
    *表示“你對我能用這種口氣說話嗎?”。
    You can't talk to me like that. (你不能這樣對我說話。)
    = Do you know who you're talking to?
    ◎你有什么要說的嗎? Do you have anything to say?
    = Do you have anything to complain about?
    = Do you have any objection to it? (你有什么不同意見?)
    ◎我不能讓你隨心所欲。 I won't let you have your own way.
    *let “同意讓……”、“讓……”、“隨便讓……”。
    You can't have everything your own way.
    I'm not giving in. (我絕不讓步。)
    ◎這是恐嚇。 That's blackmail!
    *blackmail“勒索”、“恐嚇”。
    A) If you don't help me, I'll turn you in. (你要不幫我,我就把你交給警方。)
    B) That's blackmail! (你這是恐嚇。)*B做了壞事,而被A知道。
    ◎你別侮辱人。 Don't insult me.
    = Don't insult my intelligence. *直譯“你別侮辱我的才智”。用于吵架開始時。
    ◎你是一個卑鄙的騙子。 You're a filthy liar.
    *filthy“污*的,卑鄙的,骯臟的”。
    ◎你會后悔的。 You'll be sorry.
    I lent him money. (我把錢借給他了。)
    You'll be sorry. (你會后悔的。)
    = You'll regret it.
    = You'll wish you hadn't done it. (你會后悔這么做的。)
    ◎你瘋啦? Are you crazy?
    Isn't he cool? (他是不是很酷?)
    Are you crazy? (你是不是瘋啦?)
    = Are you nuts?
    = Are you out of your mind?
    = Are you insane?
    = Are you delirious?
    = Are you all there?
    = Are you confused? *更尖銳的說法。
    ◎別用那種眼神看著我! Don't look at me like that!
    Don't look at me like that! (別用那種眼神看著我!)
    Like what? (什么眼神?)
    Don't stare at me! (別盯著我。) *stare at...“一直盯著看,凝視”。
    ◎我要報復(fù)。 I want to get even with him.
    I'll pay him back. (這個仇我一定得報。)
    ◎那個狡猾、卑鄙的家伙。 That sneaky, low life creep!
    *sneaky“鬼鬼祟祟,卑鄙的”,low life “社會下層的人,卑怯的家伙”,creep “陰郁得讓人討厭的人”、“非常討厭的人”。
    ◎(根本)不是!?是的! Is not! ? Is too!
    *孩子們吵架時常用。
    = Is not! ? Is so!
    = Uh-uh! ? Uh-huh! 因為Is not和Uh-uh表達(dá)的是No的意思,所以是一邊搖著頭一邊說。
    ◎隨便吧! Have it your way!
    We should turn right. (我們該往右拐。)
    I think we should go left. (我覺得該往左拐。)
    Okay, okay, have it your way! (好吧,好吧,你隨便吧!)
    = Do it your way!
    = Do whatever you want!
    = Do as you please.
    = It's your choice.
    = Suit yourself!
    *用于好心好意給人出主意卻不被接受時。“那隨你便吧,愛怎么著就怎么著吧?!?BR>