●吵罵
◎膽小鬼! (You) coward!
= (You) chicken!
*雖沒有特別的理由,但是在美國,chicken (雞)代表“膽小鬼”,turkey(火雞)代表“傻瓜”。
= Chicken shit!
*發(fā)出強烈譴責的一種表達方式。
= Scared cat!
= You sissy!
= You wimp!
◎人無完人! Nobody's perfect!
◎小氣鬼。 Stingy.
= Cheapo.
= Cheapskate.
= Miser.
◎你這混蛋! Fuck you!
*原意是“性交”,下流的說法。即使是朋友之間,若無過分的事,一般不用。
= Screw you!
= Go to hell!
◎飯桶! You asshole!
*asshole “*眼兒”,用來漫罵對方。
= You jerk!
= You shit!
= You idiot!
= Stupid!
= You fool!
◎混帳!/天哪! Christ!
*原本是“耶穌基督”,但它也常用來咒罵。
= Oh, my god!
= Holy cow! *比較舊的說法。
◎你這畜牲! You beast!
*指“動物”,特別是指“獸類、像畜生一樣使人討厭的人”。
= You animal!
= You pig!
◎野丫頭! You tomboy!
◎滑頭的家伙! You sly dog!
*sly “狡猾的”、“調皮的”。
= You're sneaky!
= You're shrewd!
= You're clever! *clever和上句的shrewd這兩個詞也常用于褒義。
◎同性戀! Fag!
= Faggot!
◎丑八怪! Hey, ugly!
◎肥豬! Fatso!
= Fatty!
= Whale! (你這肥豬!)
= Cow! (你這母牛!/你這娘們!)
= Pig! (豬玀!)
◎矬子! Shorty!
= Shrimp! (矮矬子!)
◎忘恩負義的家伙! What an ungrateful man!
*ungrateful 含有輕蔑的語感,表示“知恩不報的,忘恩負義的”。
◎你這下流坯! You lowlife!
= You scum!
= You loser! *loser “失敗的人”。
◎別硬裝酷了。 Stop trying to be cool!
= Give it up!
◎膽小鬼! (You) coward!
= (You) chicken!
*雖沒有特別的理由,但是在美國,chicken (雞)代表“膽小鬼”,turkey(火雞)代表“傻瓜”。
= Chicken shit!
*發(fā)出強烈譴責的一種表達方式。
= Scared cat!
= You sissy!
= You wimp!
◎人無完人! Nobody's perfect!
◎小氣鬼。 Stingy.
= Cheapo.
= Cheapskate.
= Miser.
◎你這混蛋! Fuck you!
*原意是“性交”,下流的說法。即使是朋友之間,若無過分的事,一般不用。
= Screw you!
= Go to hell!
◎飯桶! You asshole!
*asshole “*眼兒”,用來漫罵對方。
= You jerk!
= You shit!
= You idiot!
= Stupid!
= You fool!
◎混帳!/天哪! Christ!
*原本是“耶穌基督”,但它也常用來咒罵。
= Oh, my god!
= Holy cow! *比較舊的說法。
◎你這畜牲! You beast!
*指“動物”,特別是指“獸類、像畜生一樣使人討厭的人”。
= You animal!
= You pig!
◎野丫頭! You tomboy!
◎滑頭的家伙! You sly dog!
*sly “狡猾的”、“調皮的”。
= You're sneaky!
= You're shrewd!
= You're clever! *clever和上句的shrewd這兩個詞也常用于褒義。
◎同性戀! Fag!
= Faggot!
◎丑八怪! Hey, ugly!
◎肥豬! Fatso!
= Fatty!
= Whale! (你這肥豬!)
= Cow! (你這母牛!/你這娘們!)
= Pig! (豬玀!)
◎矬子! Shorty!
= Shrimp! (矮矬子!)
◎忘恩負義的家伙! What an ungrateful man!
*ungrateful 含有輕蔑的語感,表示“知恩不報的,忘恩負義的”。
◎你這下流坯! You lowlife!
= You scum!
= You loser! *loser “失敗的人”。
◎別硬裝酷了。 Stop trying to be cool!
= Give it up!