1.каждый:只是指出“全體中的每一個”,完全不涉及其性質(zhì)方面。каждый 通常只用單數(shù),但是與數(shù)詞-名詞詞組或沒有單數(shù)的名詞連用時要用復數(shù)。
例如:
Каждый каникулы я уходил в туристский поход.
2.всякий:強調(diào)性質(zhì)的差別,其意義為“各種各樣的”,“形形色色的”。
всякий 還有一個意義就是“任何的”“無論什么樣的”,常與前置詞 без 連用。
例如:
В зтом озере водится всякая рыба.
Я путешествую без всякой цели , без плана.
3.любой:也強調(diào)性質(zhì)的一面,但是具有任選的意味。這時不能用каждый 和 всякий 替換。
любой的另一個意義也表示“任何的”。這時любой與всякий的第二個意義相同,可以互換。
例如:
Если вам нечего читать, возьмите у меня любую книгу.
例如:
Каждый каникулы я уходил в туристский поход.
2.всякий:強調(diào)性質(zhì)的差別,其意義為“各種各樣的”,“形形色色的”。
всякий 還有一個意義就是“任何的”“無論什么樣的”,常與前置詞 без 連用。
例如:
В зтом озере водится всякая рыба.
Я путешествую без всякой цели , без плана.
3.любой:也強調(diào)性質(zhì)的一面,但是具有任選的意味。這時不能用каждый 和 всякий 替換。
любой的另一個意義也表示“任何的”。這時любой與всякий的第二個意義相同,可以互換。
例如:
Если вам нечего читать, возьмите у меня любую книгу.