Mr Shao taught me English when I was in Senior .With the bald head and hunchback, the fifty or some man distinguished himself from his counterparts in many ways.
He was so addicted to tobacco that he cant`t even skip acigarette in the corridor at the interval between two classes. Due to the long time consumption of cigarettes, his teeth had gone totally bad and occasionally let off unpleasant smell which really disturbed us when we were talking to him. At times, he came to recognize it and consequently found out a solution. He suggested we write down our problems and he answer them in the written form. Although I knew all along that he was a careful man, his quotations of five different dictionaries on a single multiple choice problem was still beyond my wildest dream.
What`s more, none of us could imagine how excellent his ancient Chinese literature was. What he tended to do in his class was to recite several segments of the famous ancient prose and then put them into English. However, under the pressure of College Entrance Exam, the students didn`t seem to be so interested in his performance. Therefore, he tried to stimulate the class by editions of Times as prizes for answering questions. It worked on us instantly.
On the day of the entrance exam, he waited nervously with us out of the examination room. He kept reminding us not to drink water in case that we would feel like going to toilet during the exam. Not withstanding his constant claims that we students were far less important than his beloved daughter, we did feel his devotion to us.
邵先生教我英語,當我在高中。隨著光頭和駝背,五十或某些人區(qū)別了自己從他的同行們在很多方面。他是如此沉迷于煙草,他甚至跳過走廊的香煙在兩個類之間的時間間隔。由于卷煙耗時長,他的牙齒已經(jīng)完全消失了不好,有時放難聞的氣味這確實擾亂我們,當我們在談論他。有時,他來認識它,結果發(fā)現(xiàn)了一個解決方案。他建議,我們記下我們的問題,他回答他們在書面形式。雖然我一直都知道他是一個細心的人,五個不同的字典他在一個多選問題,報價仍然超出了我瘋狂的夢想。什么`多了,沒有人能想象他的古代中國文學多么優(yōu)秀了。他傾向于做他的課就是背誦的古代散文若干段,然后把它們譯成英文。然而,高考的壓力下,didn`t似乎學生在他的表演很感興趣。因此,他試圖刺激類由時報版本作為獎品回答問題。它的工作對我們瞬間。在高考的那一天,他緊張地等待著我們走出考場。他不停地提醒我們不要喝水的情況下,我們會覺得自己像在考試期間如廁。沒有頂住他不斷要求我們的學生遠比他心愛的女兒不那么重要了,我們也覺得他獻身于我們。
He was so addicted to tobacco that he cant`t even skip acigarette in the corridor at the interval between two classes. Due to the long time consumption of cigarettes, his teeth had gone totally bad and occasionally let off unpleasant smell which really disturbed us when we were talking to him. At times, he came to recognize it and consequently found out a solution. He suggested we write down our problems and he answer them in the written form. Although I knew all along that he was a careful man, his quotations of five different dictionaries on a single multiple choice problem was still beyond my wildest dream.
What`s more, none of us could imagine how excellent his ancient Chinese literature was. What he tended to do in his class was to recite several segments of the famous ancient prose and then put them into English. However, under the pressure of College Entrance Exam, the students didn`t seem to be so interested in his performance. Therefore, he tried to stimulate the class by editions of Times as prizes for answering questions. It worked on us instantly.
On the day of the entrance exam, he waited nervously with us out of the examination room. He kept reminding us not to drink water in case that we would feel like going to toilet during the exam. Not withstanding his constant claims that we students were far less important than his beloved daughter, we did feel his devotion to us.
邵先生教我英語,當我在高中。隨著光頭和駝背,五十或某些人區(qū)別了自己從他的同行們在很多方面。他是如此沉迷于煙草,他甚至跳過走廊的香煙在兩個類之間的時間間隔。由于卷煙耗時長,他的牙齒已經(jīng)完全消失了不好,有時放難聞的氣味這確實擾亂我們,當我們在談論他。有時,他來認識它,結果發(fā)現(xiàn)了一個解決方案。他建議,我們記下我們的問題,他回答他們在書面形式。雖然我一直都知道他是一個細心的人,五個不同的字典他在一個多選問題,報價仍然超出了我瘋狂的夢想。什么`多了,沒有人能想象他的古代中國文學多么優(yōu)秀了。他傾向于做他的課就是背誦的古代散文若干段,然后把它們譯成英文。然而,高考的壓力下,didn`t似乎學生在他的表演很感興趣。因此,他試圖刺激類由時報版本作為獎品回答問題。它的工作對我們瞬間。在高考的那一天,他緊張地等待著我們走出考場。他不停地提醒我們不要喝水的情況下,我們會覺得自己像在考試期間如廁。沒有頂住他不斷要求我們的學生遠比他心愛的女兒不那么重要了,我們也覺得他獻身于我們。