2016年職稱(chēng)俄語(yǔ)綜合輔導(dǎo):中國(guó)常用諺語(yǔ)俄語(yǔ)翻譯

字號(hào):

2016年職稱(chēng)俄語(yǔ)綜合輔導(dǎo)資料:中國(guó)常用諺語(yǔ)俄語(yǔ)翻譯
    中國(guó)常用諺語(yǔ)俄語(yǔ)翻譯:
    1. слово учит,пример ведет. ——言傳身教
    2. повторение——мать учения.——溫故知新
    3. учи других—и сам поймёшь——贈(zèng)人玫瑰,手有余香
    4. корень учения горек,да плод его сладок.——梅花香自苦寒來(lái)
    5. учись доброму,так худое на ум не пойдёт.
    6. без муки-нет науки.
    7. и сила уму уступает.
    8. что написано пером,того не вырубишь топором.
    9. кто хочет,тот добрьётся——有志者事竟成
    10. поспешишь—людей насмешишь——忙中出錯(cuò)
    11. чему быть,того не миновать——在劫難逃
    12. свалить с больной головы на здоровую
    13. семь пятниц на неделе.——三天打漁,兩天曬網(wǎng)
    14. правда в вогне не горит и в воде не тонет.——事實(shí)生于雄辯
    15. чужая душа—потёмки.——知人知面不知心
    16. терпение и труд все перетруд.——寧?kù)o致遠(yuǎn)
    17. конь не четырёх ногах, и тот спотыкается.
    18. Ни то ни сё .——不倫不類(lèi)
    18. Бросать слова на ветер ——信口胡說(shuō)
    19. что посеешь, то и пожнешь——自作自受(種瓜得瓜,種豆得豆)
    20. на вкус и цвет товарищей нет——眾口難調(diào)
    21. старасть не в радость
    22. с кем поведёшься,от того и наберёшься
    23. держать нос по ветру——看風(fēng)使舵
    24. добрая слава сидит,а дурная бежит.——好事不出門(mén),壞事傳千里
    25. верь глазам,а не ушам.——耳聽(tīng)為虛,眼見(jiàn)為實(shí)