2016年職稱俄語閱讀資料:自由頌(中俄對照)
自由頌
去吧,從我的眼前滾開,беги сокройся от очей
柔弱的西色拉島的皇后!Цитеры слабая царица!
你在哪里?對帝王的驚雷,где ты где ты гроза царей
啊,你驕傲的自由的歌手?свободы гордая певица?
來吧,把我的桂冠扯去,приди ,сорви с меня венок
把嬌弱無力的豎琴打破......разбей изнеженную лиру......
我要給世人歌唱自由, хочу воспеть Свободу миру
我要打擊皇位上的罪惡。На тронах поразить порок
請給我指出那個輝煌的открой мне благородный след
高盧人的高貴的足跡,того возвышенного галла
你使他唱出勇敢的贊歌,кому сама средь славных бед
面對光榮的苦難而不懼。Ты гимны смелые внушала
戰(zhàn)栗吧!世間的專制暴君,питомцы ветреной Судьбы
無常的命運暫時的寵幸!тираны мира!трепещите
而你們,匍匐著的奴隸,а вы мужайтесь и внемлите
聽啊,振奮起來,覺醒!восстаньте падшие рабы
唉,無論我向哪里望去——увы куда ни брощу взор
到處是皮鞭,到處是鐵掌,везде бичи везде железы
對于法理的致命的侮辱,законов гибельный позор
奴隸軟弱的淚水汪洋;неволи немощные слезы
到處都是不義的權(quán)力,везде неправедная Власть
在偏見的濃密的幽暗中,в сгущенной мгле предрассуждений
登了位——靠奴役的天才,воссела—Рабства грозный Гений
和對光榮的害人的熱情。И Славы роковая страсть
要想看到帝王的頭上лишь там над царского главой
沒有人民的痛苦壓積,народов не легло страданье
那只有當神圣的自由где крепко с Вольностью святой
和強大的法理結(jié)合在一起;законов мощных сочетанье
只有當法理以堅強的盾где сжатый верными руками
保護一切人,它的利劍граждан над равными глпвами
被忠實的公民的手緊握,граждан над равными главами
揮過平等的頭上,毫無情面。Их меч без выбора скользит
只有當正義的手把罪惡И преступленье свысока
從它的高位向下?lián)]擊,Сражает праведным размахом
這只手啊,它不肯為了貪婪где не подкупна их рука
或者畏懼,而稍稍姑息。Ни алчной скупостью ни страхом
當權(quán)者?。∈欠ɡ?,不是上天Владыки!вам венец и трон
給了你們冠冕和皇位,Дает Закон--- а не природа
你們雖然高居于人民之上,Стоите выше вы народа
但該受永恒的法理支配。Но вечный выше вас Закон
啊,不幸,那是民族的不幸,и горе горе племенам
若是讓法理不慎地瞌睡;где дремлет он неосторожно
若是無論人民或帝王где иль народу иль царям
能把法理玩弄于股掌內(nèi)!Законом властвовать возможно!
關(guān)于這,我要請你作證,Тебя в свидетели зову
哦,顯赫的過錯的殉難者③,О мученик ошибок буль недавных
在不久以前的風暴里,за предков в шуме буль недавных
你帝王的頭為祖先而跌落。Сложивший царствую главу
在無言的后代的見證下④,восходит к смерти Людовик
路易昂揚地升向死亡,в вилу безмолвного потомства
他把黜免了皇冠的頭главой развенчанной приник
垂放在背信底血腥刑臺上;К кровавой плахе Вероломства
法理沉默了——人們沉默了,Молчит Закон—народ молчит
罪惡的斧頭降落了...... Падет преступная секира.....
自由頌
去吧,從我的眼前滾開,беги сокройся от очей
柔弱的西色拉島的皇后!Цитеры слабая царица!
你在哪里?對帝王的驚雷,где ты где ты гроза царей
啊,你驕傲的自由的歌手?свободы гордая певица?
來吧,把我的桂冠扯去,приди ,сорви с меня венок
把嬌弱無力的豎琴打破......разбей изнеженную лиру......
我要給世人歌唱自由, хочу воспеть Свободу миру
我要打擊皇位上的罪惡。На тронах поразить порок
請給我指出那個輝煌的открой мне благородный след
高盧人的高貴的足跡,того возвышенного галла
你使他唱出勇敢的贊歌,кому сама средь славных бед
面對光榮的苦難而不懼。Ты гимны смелые внушала
戰(zhàn)栗吧!世間的專制暴君,питомцы ветреной Судьбы
無常的命運暫時的寵幸!тираны мира!трепещите
而你們,匍匐著的奴隸,а вы мужайтесь и внемлите
聽啊,振奮起來,覺醒!восстаньте падшие рабы
唉,無論我向哪里望去——увы куда ни брощу взор
到處是皮鞭,到處是鐵掌,везде бичи везде железы
對于法理的致命的侮辱,законов гибельный позор
奴隸軟弱的淚水汪洋;неволи немощные слезы
到處都是不義的權(quán)力,везде неправедная Власть
在偏見的濃密的幽暗中,в сгущенной мгле предрассуждений
登了位——靠奴役的天才,воссела—Рабства грозный Гений
和對光榮的害人的熱情。И Славы роковая страсть
要想看到帝王的頭上лишь там над царского главой
沒有人民的痛苦壓積,народов не легло страданье
那只有當神圣的自由где крепко с Вольностью святой
和強大的法理結(jié)合在一起;законов мощных сочетанье
只有當法理以堅強的盾где сжатый верными руками
保護一切人,它的利劍граждан над равными глпвами
被忠實的公民的手緊握,граждан над равными главами
揮過平等的頭上,毫無情面。Их меч без выбора скользит
只有當正義的手把罪惡И преступленье свысока
從它的高位向下?lián)]擊,Сражает праведным размахом
這只手啊,它不肯為了貪婪где не подкупна их рука
或者畏懼,而稍稍姑息。Ни алчной скупостью ни страхом
當權(quán)者?。∈欠ɡ?,不是上天Владыки!вам венец и трон
給了你們冠冕和皇位,Дает Закон--- а не природа
你們雖然高居于人民之上,Стоите выше вы народа
但該受永恒的法理支配。Но вечный выше вас Закон
啊,不幸,那是民族的不幸,и горе горе племенам
若是讓法理不慎地瞌睡;где дремлет он неосторожно
若是無論人民或帝王где иль народу иль царям
能把法理玩弄于股掌內(nèi)!Законом властвовать возможно!
關(guān)于這,我要請你作證,Тебя в свидетели зову
哦,顯赫的過錯的殉難者③,О мученик ошибок буль недавных
在不久以前的風暴里,за предков в шуме буль недавных
你帝王的頭為祖先而跌落。Сложивший царствую главу
在無言的后代的見證下④,восходит к смерти Людовик
路易昂揚地升向死亡,в вилу безмолвного потомства
他把黜免了皇冠的頭главой развенчанной приник
垂放在背信底血腥刑臺上;К кровавой плахе Вероломства
法理沉默了——人們沉默了,Молчит Закон—народ молчит
罪惡的斧頭降落了...... Падет преступная секира.....