新GRE考試填空解題技巧及舉例02

字號:

例 Ⅲ:
    Do not be _ by that fiery formula which springs from the lips of so many _ old gentleman: "I shall write to the Times about this outrage!"
    (A) dissuaded ... indefatigable
    (B) daunted ... irresolute
    (C) intimidated ... choleric
    (D) discredited ... crotchety
    (E) exasperated ... apathetic
    〖解答〗
    先處理空格Ⅱ。既然這些上了年紀的紳士慣常說出的話(formula)是fiery的,即可推知他們已是“激憤”無疑,則(C)choleric和(D) crotchety均相當(dāng)貼切??崭瘼蛱幍摹凹崱边€可從句末的outrage(試考慮其同源形容詞 outrageous)推知。在空格Ⅰ處:激憤之辭旨在氣勢兇兇地以勢壓人,故(C)intimidated和(B) daunted為正確,(D) discredited不妥。最終的正確答案為(C)。
    〖詞匯〗
    fiery: 1.火焰的,燃燒著的 2.如火如荼的,激烈的 3.易怒的,暴躁的
    formula: 慣用語句,俗套話
    spring: (話語等)突然來到(嘴邊)
    outrage: 1.肆無忌憚的惡行 2.(由暴行而引起的)義憤,憤慨
    dissuade (from): 勸阻(某人)不做(某事)
    indefatigable:不倦的,不屈不撓的,堅持不懈的
    daunt: 威嚇,使膽怯,使氣餒
    irresolute: 優(yōu)柔寡斷的,猶豫不決的
    intimidate: 恫嚇, 恐嚇,威脅
    choleric: 暴躁的,激怒的
    discredit: 1.敗壞…的名聲,誹謗 2.不可置信,證明…是假的,對…表示懷疑不信
    crotchety: 動輒發(fā)怒的,脾氣壞的
    exasperate: 1.激怒,使惱怒 2.使(病痛等)加劇,惡化
    apathetic: 無感情的,冷淡漠然的
    〖中譯〗
    如許多上了年紀的紳士的嘴邊常會蹦出這樣一句怒氣沖沖的口頭禪:“我一定要致信給《時代周刊》,控告這一令人憤慨的惡行?!钡愦罂刹槐貫榇怂鶉樀埂?BR>    例 Ⅳ:
    Quentin was an enigma to the rest of us: smiling and relating amusing anecdotes one moment; sneering and hurling malicious barbs the next; philosophical and _ one day; hail-fellow-well-met and outgoing the next; unfeeling and flinty sometimes; warmly _ and giving at other times.
    (A) pragmatic ... withdrawn
    (B) depressed ... distant
    (C) introspective ... sympathetic
    (D) thoughtful ... hostile
    (E) taciturn ... loquacious
    〖解答〗
    本題兩處空格均以and連接。空格Ⅰ應(yīng)與此前的philosophical構(gòu)成語義上的近似,則(C)introspective和(D) thoughtful為俱佳??崭瘼驊?yīng)與其后的(warmly giving)構(gòu)成同(近)義,則(C)sympathetic為正確,(D) hostile可予排除。正確答案為(C)。
    〖詞匯〗
    anecdote: 軼事趣聞
    sneer: 嗤笑,嘲笑,譏諷
    hurl: 1.猛投,力擲 2.發(fā)射(導(dǎo)彈等)
    malicious: 1.惡意的,惡毒的 2.意在傷人的,蓄意謀害的
    outgoing: 1.往外的,離去的,即將離職的 2.友好的,樂于助人的,爽直的
    barb: 尖刻傷人的話,譏剌
    flinty: 碎石(似)的,堅硬的,嚴峻的
    withdrawn: 1.沉默寡言,怕羞的,內(nèi)向的 2. 孤僻的
    introspective: 內(nèi)省的,自省的
    taciturn: 沉默寡言的
    loquacious: 過于健談的,喋喋不休的
    〖中譯〗
    對于余下的所有我們這些人來說,昆廷實在是一不解之謎:一會兒滿臉笑容可拘且津津樂道于種種逗人的軟事趣聞;一會兒卻又冷嘲熱諷,極盡惡意譏笑之能事;今朝象哲人似的耽于冥想自省,他日則擺出一副“嗨! 哥兒們,碰到你真高興”的隨意不拘;時而冷漠無情,不為所動,時而又富于憐憫之心,熱情地付出一切。