2016年職稱俄語(yǔ)口語(yǔ)素材:喂?大聲點(diǎn)!
Алло!Я васплохо слышу! 喂!我聽(tīng)不清你說(shuō)什么!
§1§
——Алло!Москва?Попроситеколлегу Бакони.
——Алло!Вас плохослушно.Кого вам?
——Ба-ко-ни.Я звоню изБудапешта.
——Теперь слышу.Однуминуточку.Бакони сейчас подойдет.
——Алло!Баконислушает.
——Иштван,это ты?Здравствуй!
——Шандор!Привет.Говоригромче,оченьплохо тебя слышно.
——Я вылетаю завтра.РейсБ-848.
——Так.Ты вылетаешьзавтра,рейс Б-848.Вкотором часу?
——В десять часов утрапомосковскому времени.
——Во сколько?В девять?
——Не в девять,а вдесять!
——Так.В десять.Хорошо.Встречу.Приветжене!
——喂!是莫斯科嗎?請(qǐng)找我的同事巴科尼聽(tīng)電話。
——喂!我聽(tīng)不清您說(shuō)什么,您要找誰(shuí)呀?
——巴-科-尼……我從布達(dá)佩斯打來(lái)的。
——現(xiàn)在聽(tīng)見(jiàn)了。請(qǐng)等一等。巴科尼馬上就來(lái)。
——喂!我是巴科尼。
——伊什特萬(wàn),是你嗎?你好!
——尚多爾,你好!你說(shuō)大聲點(diǎn)兒,一點(diǎn)也聽(tīng)不清楚你說(shuō)什么。
——我明天早上起飛,乘Б-848次班機(jī)。
——啊,你明天早上起飛,乘Б-848次班機(jī).幾點(diǎn)鐘?
——莫斯科時(shí)間上午10點(diǎn)鐘.
——幾點(diǎn)?9點(diǎn)嗎?
——不是9點(diǎn),是10點(diǎn)!
——噢,10點(diǎn),好,我一定去接你。請(qǐng)向你的妻子問(wèn)好!
§2§
——Алло!Белград?Споменка,это ты?
——Я тебя плохо слышу.Какдела,дорогая?
——Он еще не вылетел.
——Кто он?Яспрашиваю,как дела?
——Ах,дела?Я тоже тебя плохо слышу.Хорошо.Мнепослышалось 《какДраган》?Онвылетает завтра.
——Когда?Не слышу.
——Завтра в 3.
——Спасибо.Хорошо,чтосообщила.
——喂!是貝爾格菜德嗎?斯波緬卡,是你嗎?
——我聽(tīng)不清。親愛(ài)的,你近況好嗎?
——他還沒(méi)有起飛呢。
——他是誰(shuí)呀?我是問(wèn)你,近況如何?
——啊,近況嗎?我很好.我也聽(tīng)不清你的話,我聽(tīng)成了"德拉甘怎么樣?"他明天起飛。
——什么時(shí)候?我聽(tīng)不見(jiàn)。
——明天3點(diǎn)鐘。
——謝謝,你通知我,太好了。
Алло!Я васплохо слышу! 喂!我聽(tīng)不清你說(shuō)什么!
§1§
——Алло!Москва?Попроситеколлегу Бакони.
——Алло!Вас плохослушно.Кого вам?
——Ба-ко-ни.Я звоню изБудапешта.
——Теперь слышу.Однуминуточку.Бакони сейчас подойдет.
——Алло!Баконислушает.
——Иштван,это ты?Здравствуй!
——Шандор!Привет.Говоригромче,оченьплохо тебя слышно.
——Я вылетаю завтра.РейсБ-848.
——Так.Ты вылетаешьзавтра,рейс Б-848.Вкотором часу?
——В десять часов утрапомосковскому времени.
——Во сколько?В девять?
——Не в девять,а вдесять!
——Так.В десять.Хорошо.Встречу.Приветжене!
——喂!是莫斯科嗎?請(qǐng)找我的同事巴科尼聽(tīng)電話。
——喂!我聽(tīng)不清您說(shuō)什么,您要找誰(shuí)呀?
——巴-科-尼……我從布達(dá)佩斯打來(lái)的。
——現(xiàn)在聽(tīng)見(jiàn)了。請(qǐng)等一等。巴科尼馬上就來(lái)。
——喂!我是巴科尼。
——伊什特萬(wàn),是你嗎?你好!
——尚多爾,你好!你說(shuō)大聲點(diǎn)兒,一點(diǎn)也聽(tīng)不清楚你說(shuō)什么。
——我明天早上起飛,乘Б-848次班機(jī)。
——啊,你明天早上起飛,乘Б-848次班機(jī).幾點(diǎn)鐘?
——莫斯科時(shí)間上午10點(diǎn)鐘.
——幾點(diǎn)?9點(diǎn)嗎?
——不是9點(diǎn),是10點(diǎn)!
——噢,10點(diǎn),好,我一定去接你。請(qǐng)向你的妻子問(wèn)好!
§2§
——Алло!Белград?Споменка,это ты?
——Я тебя плохо слышу.Какдела,дорогая?
——Он еще не вылетел.
——Кто он?Яспрашиваю,как дела?
——Ах,дела?Я тоже тебя плохо слышу.Хорошо.Мнепослышалось 《какДраган》?Онвылетает завтра.
——Когда?Не слышу.
——Завтра в 3.
——Спасибо.Хорошо,чтосообщила.
——喂!是貝爾格菜德嗎?斯波緬卡,是你嗎?
——我聽(tīng)不清。親愛(ài)的,你近況好嗎?
——他還沒(méi)有起飛呢。
——他是誰(shuí)呀?我是問(wèn)你,近況如何?
——啊,近況嗎?我很好.我也聽(tīng)不清你的話,我聽(tīng)成了"德拉甘怎么樣?"他明天起飛。
——什么時(shí)候?我聽(tīng)不見(jiàn)。
——明天3點(diǎn)鐘。
——謝謝,你通知我,太好了。