歷年英語(yǔ)翻譯資格考試中級(jí)口譯真題(網(wǎng)友版)

字號(hào):

英漢:
    1:馬來西亞國(guó)家2011預(yù)算報(bào)告,要把馬來西亞建設(shè)成高收入的發(fā)展中國(guó)家,要發(fā)展私企板塊之類的,歷史證明政府是有能力實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo)的。中間有些數(shù)字一看就是用來卡人的。馬來西亞必須完成可持續(xù)性發(fā)展的轉(zhuǎn)變,這種改變不是選擇,而是必須。
    2:英國(guó)的創(chuàng)新性。英國(guó)給一般人留下的image一般都是宮殿里德女王,優(yōu)雅保守的紳士或倫敦,但這都是過去的英國(guó),今天我們來談?wù)動(dòng)?guó)的現(xiàn)在和未來。英國(guó)是一個(gè)富有創(chuàng)新精神的國(guó)家,歷都可以看出來,歷的達(dá)爾文,莎士比亞都是創(chuàng)新精神的代表產(chǎn)物,還提到霍金,克隆科學(xué)家,過去九年英國(guó)年年都有科學(xué)家獲得諾貝爾,正得益于英國(guó)的創(chuàng)新精神。不僅是科技,英國(guó)的商業(yè),時(shí)尚,表演等發(fā)展都得益于創(chuàng)新精神。
    漢英:
    1:中國(guó)能源問題,老生常談的話題了,中國(guó)的汽車市場(chǎng)發(fā)展,對(duì)環(huán)境造成污染,人們要開發(fā)新能源,風(fēng)能,地?zé)崮埽毕?,太?yáng)能(這里列舉了一大串).有意思的是,這里也出現(xiàn)了英漢第一篇中的那句這種改變不是選擇,而是必須。
    2:中國(guó)的軌道交通。北京上海深圳廣州四城軌道交通發(fā)展世界,但是和世界發(fā)達(dá)國(guó)家比差距還很大,需要?jiǎng)?chuàng)新,需要借鑒外國(guó)技術(shù)武裝自己之類的。最后幾段話都不長(zhǎng),時(shí)間卡的有點(diǎn)緊。
    ....總之實(shí)務(wù)不算難但也不簡(jiǎn)單,但而且評(píng)卷很嚴(yán),所以最后的結(jié)果并不是皆大歡喜。考查的還是數(shù)字,并列列舉,邏輯句式之類的??伎谧g句型。