2016年職稱俄語(yǔ)口語(yǔ)復(fù)習(xí):真拿不出手

字號(hào):

真拿不出手。
    Мне неловко дарить такой скромный подарок.
    場(chǎng)景一:
    你說我送她點(diǎn)兒什么好?
    送塊兒絲巾吧。
    我覺得真拿不出手。
    Скажи, пожалуйста, что ей подарить?
    Шёлковый платок.
    Мне неловко дарить такой скромный подарок
    場(chǎng)景二:
    公司去年送給客戶的是什么?
    聽說是玻璃花瓶。
    要是我還真拿不出手。
    Что фирма подарила клиентам в прошлому году?
    Говорят, что стеклянные вазы.
    На их месте, мне было бы неловко дарить такой скромный подарок.