口葚(くちがる)
日語詞義
(1)說話流利;
(2)說話輕率;嘴巴不嚴(yán)。
例1:囑演の苦手の彼も今日は口葚に囑演できて,皆はびっくりした。/很害怕講演的他今天都可以流暢地進(jìn)行講演,大家都很吃驚。
例2:口葚な人は?い人にならない。/嘴巴不嚴(yán)的人成不了偉大的人物。
漢語詞義
喜歡含鹽少、比較淡的飯菜。
例:全家只有他一個人口輕,所以做菜時很麻煩。/家族全?で彼だけ?の少ない料理が好きなので,料理を作る?困る。
日漢辨異
日語的“口葚”釋義(1)指的是口齒伶俐、說話流暢;釋義(2)指的是容易泄露機(jī)密。而漢語的“口輕”意思完全不同。
日語詞義
(1)說話流利;
(2)說話輕率;嘴巴不嚴(yán)。
例1:囑演の苦手の彼も今日は口葚に囑演できて,皆はびっくりした。/很害怕講演的他今天都可以流暢地進(jìn)行講演,大家都很吃驚。
例2:口葚な人は?い人にならない。/嘴巴不嚴(yán)的人成不了偉大的人物。
漢語詞義
喜歡含鹽少、比較淡的飯菜。
例:全家只有他一個人口輕,所以做菜時很麻煩。/家族全?で彼だけ?の少ない料理が好きなので,料理を作る?困る。
日漢辨異
日語的“口葚”釋義(1)指的是口齒伶俐、說話流暢;釋義(2)指的是容易泄露機(jī)密。而漢語的“口輕”意思完全不同。

