校園口語第九十五課:來訪的大人物;拍馬

字號:

1.a late bloomer大器晚成的人。原意是“遲開的花”,與人大器晚成相似。
    Paul was such a slow worker at first that we almost fired him, but he proved to be a late bloomer.
    保羅初來時是一個非常遲鈍的工作人員,我們幾乎要開除他,但最終證實他是一個有潛力的人。
    2.an apple polisher拍馬*者。過去美國學(xué)生為了討好老師,把擦得光光亮亮的蘋果遞給老師。
    You should take much care of him, and he’s a real apple polisher.
    你可得多留心那小子,他可是個貨真價實的馬*精。
    3.an ugly customer粗暴的人。
    ugly是ugly behaviour(行為丑惡)的意思,指使用暴力,威脅他人。customer原意為“顧客”,轉(zhuǎn)用于表示
    “一沾上邊就會有麻煩的人”。
    When he starts drinking, he can become an ugly customer.
    他一喝上酒就會大吵大鬧,令人真是沒辦法。
    4.a visiting fireman遠方的客人,來訪的大人物,貴賓。原指從地方前來的團體客人。他們從地方前來參加
    大會,感到一身輕松,吃喝玩樂,揮金如土?,F(xiàn)多指重要的商業(yè)伙伴或高級官員或公司老板,是需要殷勤招
    待的客人。
    I’m behind in my work because our office had three groups of visiting firemen this week.
    本周我們公司有三批遠方來客,因此我耽擱了工作。