odd: Hello, Jessica.
托德:你好,杰西卡。
Jessica: Hi, Todd.
杰西卡:嗨,托德。
Todd: Jessica, when were you born?
托德:杰西卡,你是什么時(shí)候出生的?
Jessica: I was born October 6th, 1981.
杰西卡:我出生于1981年10月6日。
Todd: Wow, 1981.
托德:哇,1981年。
Jessica: Yeah, that's right.
杰西卡:對(duì),沒錯(cuò)。
Todd: Man, you're young. Whoo! I'm an old guy.
托德:哦,你真年輕。哇!我都老了。
Jessica: I'm 22 so.
杰西卡:我22歲。
Todd: Wow! My birthday is October 2nd, 1969, so we have over 10 years between us.
托德:哇!我是1969年10月22日出生的,所以我們有10多歲的年齡差。
Jessica: Yeah, that's right.
杰西卡:對(duì),沒錯(cuò)。
Todd: OK, so we're both libras.
托德:嗯,我們倆都是天秤座。
Jessica: Right.
杰西卡:沒錯(cuò)。
Todd: Actually, I don't even know, what is libra? People say, oh, you're a libra? What does that mean?
托德:實(shí)際上,我甚至不清楚天秤座是什么?人們總是說,哦,你是天秤座吧?那是什么意思?
Jessica: Well, Libra I think is just balance. Right, so we don't, we're not extreme, neither one way nor another, so we keep that kind of happy medium all the time and we don't ever freak out and we're just kind of mellow. Just very equal.
杰西卡:嗯,我想天秤座代表著平衡。沒錯(cuò),所以我們不會(huì)過于極端,不會(huì)做得太過,我們會(huì)時(shí)刻保持一種中庸的方式,我們也不會(huì)情緒失控,我們通常處于一種溫和的狀態(tài)。很平和。
Todd: OK. So were very mellow, very equal.
托德:好的。所以我們非常溫和,非常平和。
Jessica: I think so. Kind of a nice equilibrium.
杰西卡:我想是這樣的。有點(diǎn)兒像平衡狀態(tài)。
Todd: OK, well you've worked with me awhile. Am I mellow?
托德:好,嗯,你和工一起工作有段兒時(shí)間了。你覺得我溫和嗎?
Jessica: I don't know. Yeah, I think so I think so.
杰西卡:我不清楚。嗯,我想是這樣的,你挺溫和的。
Todd: Maybe not, maybe not.
托德:可能不是,可能不是。
Jessica: I think so, yeah, no, definitely.
杰西卡:我想是的,不,絕對(duì)是的。
Todd: Maybe I go against the sign.
托德:也許我與這個(gè)含義不符。
Jessica: Right.
杰西卡:好吧。
Todd: OK, how about you? Are you mellow?
托德:好,那你呢?你溫和嗎?
Jessica: I think so. When it comes, cause I don't tend to go one extreme or the other. Just kind of straight off.
杰西卡:我想是的。在涉及到一些事時(shí),因?yàn)槲也幌胩^極端化。我會(huì)保持穩(wěn)定。
Todd: Even keel.
托德:平穩(wěn)的。
Jessica: That's right.
杰西卡:沒錯(cuò)。重點(diǎn)講解:
1. happy medium
中庸之道;折中辦法;
eg. I still aim to strike a happy medium between producing football that's worth watching and getting results.
我仍致力于打造這樣一種球風(fēng)——既具觀賞性,又能得分,兩全其美。
eg. It's very difficult to strike a happy medium and make it right for everybody.
找到皆大歡喜的折中辦法頗有難度。
2. freak out
(使)吃驚;(使)不安;(使)惱怒;(使)困惑;
eg. I remember the first time I went onstage. I freaked out completely.
我還記得自己第一次登臺(tái)的情形。我完全嚇壞了。
eg. I think our music freaks people out sometimes.
我想我們的音樂有時(shí)會(huì)嚇著大家。
eg. It sort of frightens me. I guess I am kind of freaked out by it.
它讓我有點(diǎn)害怕。我想我可能被它弄得心里有些發(fā)毛。
3. go against
違背;違反;
eg. Changes are being made here which go against my principles and I cannot agree with them.
這里作的改動(dòng)違背了我的原則,我不能同意。
eg. He went against the advice of his colleagues and resigned.
他不顧同事的勸告辭了職。
4. tend to do sth.
往往會(huì);經(jīng)常就;傾向于做某事;
eg. A problem for manufacturers is that lighter cars tend to be noisy...
制造商們遇到的一個(gè)問題是,重量較輕的汽車往往噪音大。
eg. We tend to make mistakes when we do things in a hurry.
忙中不免出錯(cuò)。
托德:你好,杰西卡。
Jessica: Hi, Todd.
杰西卡:嗨,托德。
Todd: Jessica, when were you born?
托德:杰西卡,你是什么時(shí)候出生的?
Jessica: I was born October 6th, 1981.
杰西卡:我出生于1981年10月6日。
Todd: Wow, 1981.
托德:哇,1981年。
Jessica: Yeah, that's right.
杰西卡:對(duì),沒錯(cuò)。
Todd: Man, you're young. Whoo! I'm an old guy.
托德:哦,你真年輕。哇!我都老了。
Jessica: I'm 22 so.
杰西卡:我22歲。
Todd: Wow! My birthday is October 2nd, 1969, so we have over 10 years between us.
托德:哇!我是1969年10月22日出生的,所以我們有10多歲的年齡差。
Jessica: Yeah, that's right.
杰西卡:對(duì),沒錯(cuò)。
Todd: OK, so we're both libras.
托德:嗯,我們倆都是天秤座。
Jessica: Right.
杰西卡:沒錯(cuò)。
Todd: Actually, I don't even know, what is libra? People say, oh, you're a libra? What does that mean?
托德:實(shí)際上,我甚至不清楚天秤座是什么?人們總是說,哦,你是天秤座吧?那是什么意思?
Jessica: Well, Libra I think is just balance. Right, so we don't, we're not extreme, neither one way nor another, so we keep that kind of happy medium all the time and we don't ever freak out and we're just kind of mellow. Just very equal.
杰西卡:嗯,我想天秤座代表著平衡。沒錯(cuò),所以我們不會(huì)過于極端,不會(huì)做得太過,我們會(huì)時(shí)刻保持一種中庸的方式,我們也不會(huì)情緒失控,我們通常處于一種溫和的狀態(tài)。很平和。
Todd: OK. So were very mellow, very equal.
托德:好的。所以我們非常溫和,非常平和。
Jessica: I think so. Kind of a nice equilibrium.
杰西卡:我想是這樣的。有點(diǎn)兒像平衡狀態(tài)。
Todd: OK, well you've worked with me awhile. Am I mellow?
托德:好,嗯,你和工一起工作有段兒時(shí)間了。你覺得我溫和嗎?
Jessica: I don't know. Yeah, I think so I think so.
杰西卡:我不清楚。嗯,我想是這樣的,你挺溫和的。
Todd: Maybe not, maybe not.
托德:可能不是,可能不是。
Jessica: I think so, yeah, no, definitely.
杰西卡:我想是的,不,絕對(duì)是的。
Todd: Maybe I go against the sign.
托德:也許我與這個(gè)含義不符。
Jessica: Right.
杰西卡:好吧。
Todd: OK, how about you? Are you mellow?
托德:好,那你呢?你溫和嗎?
Jessica: I think so. When it comes, cause I don't tend to go one extreme or the other. Just kind of straight off.
杰西卡:我想是的。在涉及到一些事時(shí),因?yàn)槲也幌胩^極端化。我會(huì)保持穩(wěn)定。
Todd: Even keel.
托德:平穩(wěn)的。
Jessica: That's right.
杰西卡:沒錯(cuò)。重點(diǎn)講解:
1. happy medium
中庸之道;折中辦法;
eg. I still aim to strike a happy medium between producing football that's worth watching and getting results.
我仍致力于打造這樣一種球風(fēng)——既具觀賞性,又能得分,兩全其美。
eg. It's very difficult to strike a happy medium and make it right for everybody.
找到皆大歡喜的折中辦法頗有難度。
2. freak out
(使)吃驚;(使)不安;(使)惱怒;(使)困惑;
eg. I remember the first time I went onstage. I freaked out completely.
我還記得自己第一次登臺(tái)的情形。我完全嚇壞了。
eg. I think our music freaks people out sometimes.
我想我們的音樂有時(shí)會(huì)嚇著大家。
eg. It sort of frightens me. I guess I am kind of freaked out by it.
它讓我有點(diǎn)害怕。我想我可能被它弄得心里有些發(fā)毛。
3. go against
違背;違反;
eg. Changes are being made here which go against my principles and I cannot agree with them.
這里作的改動(dòng)違背了我的原則,我不能同意。
eg. He went against the advice of his colleagues and resigned.
他不顧同事的勸告辭了職。
4. tend to do sth.
往往會(huì);經(jīng)常就;傾向于做某事;
eg. A problem for manufacturers is that lighter cars tend to be noisy...
制造商們遇到的一個(gè)問題是,重量較輕的汽車往往噪音大。
eg. We tend to make mistakes when we do things in a hurry.
忙中不免出錯(cuò)。