Простите,какпройти к…?請問,去……怎么走
§1§
——Простите,мне говорили,что где-то здесь естькинжный магазин.
——《Академкнига》?
——Да,кажется.
——Тогда пройдите чутьдальше в поверните за угол направо.Тамувидите книжный магазин.
——Благодарю вас.
——對不起,聽說這里有一個書店。
——是蘇聯(lián)科學(xué)院出版社嗎?
——好象是。
——您往前走一點(diǎn),走到拐彎處再往右,您到那里就會看到一家書店的。
——謝謝您。
§2§
——Скажите,пожалуйста,какпройти к 《Агентствуаэрофлота》?
——Простите,я не знаю.Яне здешний.
——У кого бы спросить?
——Спросите умилиционера.
——請問,到民航辦事處怎么走?
——對不起,我不知道,我不是本地人。
——那去問誰呢?
——去問問民警吧。
§3§
——Простите,пожалуйста,вы нескажете,где здесьможно купить цветы?
——Цветы?Сейчас подумаю…Естьцветочный киоск в проездеХудожественного театра.
——Это далеко отсюда?
——Нет,совсем рядом.Сейчасспуститесь в туннель и перейдите надругую сторону.Пройдете немного впереди на углу,рядом сбольшим гастрономом увидите цветочныйкиоск.
——Большое вам спасибо.
——Не за что.
——請問,這里哪兒可以買到鮮花?
——鮮花嗎?讓我想想……哦,在藝術(shù)劇院的那條橫巷里有個售花亭。
——離這兒遠(yuǎn)嗎?
——不遠(yuǎn),就在這附近,您先下地道,過馬路,稍往前走一點(diǎn),在拐角處您就會看見,在一家大食品店旁邊有個售花亭。
——多謝您了。
——不用謝。
§1§
——Простите,мне говорили,что где-то здесь естькинжный магазин.
——《Академкнига》?
——Да,кажется.
——Тогда пройдите чутьдальше в поверните за угол направо.Тамувидите книжный магазин.
——Благодарю вас.
——對不起,聽說這里有一個書店。
——是蘇聯(lián)科學(xué)院出版社嗎?
——好象是。
——您往前走一點(diǎn),走到拐彎處再往右,您到那里就會看到一家書店的。
——謝謝您。
§2§
——Скажите,пожалуйста,какпройти к 《Агентствуаэрофлота》?
——Простите,я не знаю.Яне здешний.
——У кого бы спросить?
——Спросите умилиционера.
——請問,到民航辦事處怎么走?
——對不起,我不知道,我不是本地人。
——那去問誰呢?
——去問問民警吧。
§3§
——Простите,пожалуйста,вы нескажете,где здесьможно купить цветы?
——Цветы?Сейчас подумаю…Естьцветочный киоск в проездеХудожественного театра.
——Это далеко отсюда?
——Нет,совсем рядом.Сейчасспуститесь в туннель и перейдите надругую сторону.Пройдете немного впереди на углу,рядом сбольшим гастрономом увидите цветочныйкиоск.
——Большое вам спасибо.
——Не за что.
——請問,這里哪兒可以買到鮮花?
——鮮花嗎?讓我想想……哦,在藝術(shù)劇院的那條橫巷里有個售花亭。
——離這兒遠(yuǎn)嗎?
——不遠(yuǎn),就在這附近,您先下地道,過馬路,稍往前走一點(diǎn),在拐角處您就會看見,在一家大食品店旁邊有個售花亭。
——多謝您了。
——不用謝。