外貿(mào)口語一點(diǎn)通第113期:代理服務(wù)之銷售問題

字號(hào):

Problems about selling amount 銷售問題 A: Mr. White, business hasn't been very brisk in our line recently.
    懷特先生,最近我們的生意好像不太好啊。
    B: Yes, orders have been few and far between, I must admit.
    是的,我得承認(rèn),訂單很少,許久才能來一張。
    A: How do you account for that? No demand or overstock?
    您認(rèn)為是什么原因?是市場(chǎng)沒有需求,還是庫(kù)存過剩?
    B: There are two reasons. One is that the market is sluggish; another is that there are too many suppliers.
    有兩個(gè)原因,其一是市場(chǎng)疲軟,另一個(gè)原因是供應(yīng)商太多。
    A: Do you have any branch offices in other parts of Canada?
    你們?cè)诩幽么笃渌貐^(qū)有沒有設(shè)立分公司?
    B: No, we work solely from Canberra.
    沒有,我們只在堪培拉有代理。
    A: Then you might be missing out on what other areas you have to offer.
    所以,貴公司可能在其他地區(qū)失去很多的報(bào)價(jià)機(jī)會(huì)。
    B: I don't think so. Our representative tours around the country very often.
    我不認(rèn)為如此,我們的業(yè)務(wù)代表經(jīng)常出差全國(guó)各地。
    A: Anyway, I hope you will think it over.
    總之,我希望您能仔細(xì)考慮一下。
    B: I'll go into it further, and let you know our decision.
    我會(huì)再仔細(xì)考慮的,然后告訴您我們的決定。
    A: I shall be glad to hear from you.
    我會(huì)很樂意聽到你們的決定。
    “charge”是“收費(fèi),要價(jià)”的意思。例如:Please charge these purchases to my account. (請(qǐng)將這些購(gòu)貨價(jià)款記在我的賬上。) “account for”意為“解釋,說明”;例如:How do you account for this?(對(duì)此你如何解釋?);“think it over”是“仔細(xì)考慮”的意思。