托福寫作如何正確使用逗號(hào)?

字號(hào):

Comma
     1). 起源和爭(zhēng)議
     現(xiàn)代英語中使用的逗號(hào),由公元1490年左右,威尼斯的一個(gè)叫做 Aldo Manuzio的印刷商人首次使用。Comma一詞源自于希臘語 komma,意思是“something cut off”。
     最初的目的是通過分割句子,來防止引起歧義。
     到文藝復(fù)興時(shí)期,逗號(hào)開始得到廣泛的應(yīng)用。隨著使用的增多,慢慢的,對(duì)于逗號(hào)的作用也出現(xiàn)了兩派不同的理解
     理解一:
     “A comma marks a slight break between different parts of a sentence. Used properly, commas make the meaning of sentences clear by grouping and separating words, phrases, and clauses.”
     能夠隔開一個(gè)句子中的不同部分,通過聚集或是分割單詞、詞組和從句,幫助我們準(zhǔn)確理解句子意思。
     理解二:
     “Comma is used to mark a pause, like dynamics in music; if you were reading aloud, the comma would suggest when to take a breath.”
     這一派基本認(rèn)為,逗號(hào)與寫作文字的韻律感相關(guān),讓你知道什么時(shí)候提頓,什么時(shí)候繼續(xù)往下讀。
     不論兩派都認(rèn)為對(duì)方的觀點(diǎn)如何的可笑,在老師我看來,其實(shí)這兩派的爭(zhēng)論頗有些瞎較勁。一般來說,朗讀的時(shí)候,你會(huì)在什么地方停頓,當(dāng)然是一個(gè)意群結(jié)束的時(shí)候,而這往往也是往我們理清句子結(jié)構(gòu),不造成歧義之處。
     比如下面這個(gè)句子:
     “When the Dutch reflect on their performance in this World Cup final, they will not find it hard to see why their agressive tactics lost them friends in 2010.”
     很明顯在上面這個(gè)句子里,逗號(hào)所在的位置,既是你會(huì)停頓的地方,也是區(qū)分結(jié)構(gòu)的位置。
     2). 使用
     一般來講,逗號(hào)有以下五種主要的使用
     ** in lists 使用在列舉中
     ** in direct speech 使用在對(duì)話中
     ** to separate clauses 分割從句
     ** to mark off certain parts of a sentence
     ** with however
     a. 使用在列舉當(dāng)中:
     這個(gè)用法很好理解,就是用在列舉兩個(gè)以上的事物的時(shí)候,例如下面這個(gè)個(gè)句子:
     “Saturday morning started with a hearty breakfast of scrambled eggs, bacon, sausage, and French toast.”
     需要補(bǔ)充一點(diǎn)的是,在舉例用法當(dāng)中,and 前面的逗號(hào)被稱作“serial comma”(已標(biāo)紅),有時(shí)也被叫做“the Oxford comma”,因?yàn)榕=虼髮W(xué)出版社在它的編輯手冊(cè)里規(guī)定必須使用。
     并不是所有的寫作者都會(huì)用,有人會(huì)覺得過于啰嗦和學(xué)究,尤其是在新聞寫作里,因?yàn)樾侣剬懽鞯闹攸c(diǎn)就是時(shí)效性和簡(jiǎn)潔,所以如果你看到列舉中and前面沒有逗號(hào)也無需驚訝。 不過,個(gè)人建議做好還是使用,不然就會(huì)出現(xiàn)以下情況:
     “We invited the strippers, JFK and Stalin”
     這個(gè)句子“有可能”表達(dá)的意思是:我們請(qǐng)了脫衣女郎,她們分別叫JFK和斯大林。整個(gè)句子聽起來十分荒謬。
     如果有serial comma,意思就很明確:
     “We invited the strippers, JFK, and Stalin”
     你請(qǐng)了脫衣女郎,以及JFK和斯大林。
     類似的句子:
     “This book is dedicated to my parents, Ayn Rand and God.”
     所以你父母是Ayn Rand和上帝?
     b. 使用在對(duì)話里
     寫作者描寫直接對(duì)話時(shí),當(dāng)說話人出現(xiàn)在對(duì)話內(nèi)容之前或之后時(shí),需要使用逗號(hào)。
     如:
     Steve replied, ‘No problem.’ 此時(shí)逗號(hào)在引號(hào)前
     ‘I don’t agree,’ I replied. 此時(shí)逗號(hào)在引號(hào)里
     (此處還涉及到單雙引號(hào),以后的文章會(huì)再講)
     **當(dāng)然也有例外:
     當(dāng)直接對(duì)話內(nèi)容為問句或是感嘆句形式時(shí),不用逗號(hào),如:
     ‘Stop him!’ she shouted.
     ‘Did you see that?’ he asked.
     如果對(duì)話內(nèi)容被說話人截?cái)?BR>     ‘Yes,’ he said, ‘a(chǎn)nd I always keep my promises.’ 一個(gè)在里,一個(gè)在外了就。
     c. 分割從句
     用來分開復(fù)合句里的主句和從句。
     例如:
     “Having had lunch, we went back to work.”
     當(dāng)然在這個(gè)句子里,如果沒有逗號(hào),句子結(jié)構(gòu)雖說不太明確,句意倒是不會(huì)變化。
     不過有些情況下,逗號(hào)就比較重要了。
     比如說,在從句中,有一類句子由‘who’, ‘which’, ‘that’, ‘whom’, or ‘where’引導(dǎo),被稱作是關(guān)系從句。
     我們先來看一下下面這兩個(gè)句子:
     “Do not administer any liquids which are diuretic.”
     “Do not administer any liquids, which are diuretic.”
     這是定語從句。覺得上下兩句句意上有什么差異么?
     差異在于:
     “Do not administer any liquids which are diuretic** (some liquids are permissible).”
     “Do not administer any liquids, which are diuretic** (all liquids are forbidden) .”
     這就是屬于限制性從句和非限制性從句的區(qū)別了,也是我們?cè)跊Q定要不要使用逗號(hào)的一個(gè)很明顯的區(qū)分點(diǎn)。限制性從句無逗號(hào);非限制性從句需要逗號(hào)。
     限制性的從句是對(duì)它所修飾的部分進(jìn)行限定和定義,就像上面的限定的第一個(gè)句子,表達(dá)的是某一些diuretic liquid是不被允許的;而非限制性從句則沒有限定和劃定一個(gè)范圍之意,僅僅是起一個(gè)補(bǔ)充的作用,所以第二個(gè)句子則表達(dá)的意思是:所有的liquids都不可以,以及這些liquids是 diuretic的。
     拽了這么多專業(yè)詞匯,說一個(gè)最簡(jiǎn)單區(qū)分該寫限制性從句還是非限制性從句的原則:如果從句和主句能夠?qū)懗蓛蓚€(gè)單獨(dú)的句子或者說你把從句去掉,只留下主句,句意不改變,則是非限制性的。
     如:
     ”Nether Stowey, where Coleridge wrote The Rime of the Ancient Martiner, is a few miles from Bridgewater.”
     此句就可以改寫為:
     “Coleridge wrote The Rime of the Ancient Martiner at Nether Stowey. Nether Stowey is a few miles from Britainidgewater.”
     意思上并無太大的變動(dòng),
     或者你把從句去掉,只留下主句“Nether Stowey is a few miles from Bridgewater.” 對(duì)比之前,只是丟掉了一部分關(guān)于Nether Stowey 的信息而已。
     而這個(gè)句子:
     ”People who live in glass houses shouldn’t throw stones.”
     如果你去掉從句,只留下主句:
     “People shouldn’t throw stones.”
     就改變了原句的句意。所以這是限制性的。
     因而在這個(gè)從句這個(gè)層面上,逗號(hào)的使用需要根據(jù)你所想寫的句意來就行判斷。
     這里最后再做一個(gè)引申:逗號(hào)也不能用來把名詞和確定它身份的限制性短語分開,如:
     “Billy the Kid”
     “The novelist Jane Austen”
     **補(bǔ)充一點(diǎn)趣聞,之前說到關(guān)于逗號(hào)有兩派觀點(diǎn),但是兩派倒是也有都同意的點(diǎn):逗號(hào)不能用來分隔主語和謂語。偏偏我們的大文豪查爾斯.狄更斯倒是這方面的”好手”,在他的Nicholas Nickleby 中他寫道:
     “But what principally attracted the attention of Nicholas, was the old gentleman’s eye…Grafted upon the quaintness and oddity of his appearance, was something so indescribably engaging…”
     不過,各位畢竟不是狄更斯,犯了語法錯(cuò)誤,ETS還是會(huì)毫不留情的扣分的,所以還是先好好學(xué)習(xí)proper way of writing吧。
     d. 標(biāo)記句子的某些特定部分
     在此處使用中,逗號(hào)的作用是用來標(biāo)出句子中不屬于主句主要意思的附加信息。
     舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子:
     “Gunpowder is not, of course, a chemical compound.”
     此句中,“of course”就屬于插入語,并不是主句的main idea的關(guān)鍵,所以需要使用逗號(hào);
     這和逗號(hào)的第三點(diǎn)用法有點(diǎn)類似:分隔非限制性從句的用途;隔開不是最essential的信息
     我們?cè)賮砜慈齻€(gè)句子:
     “Cynthia’s daughter, Sarah, is a midwife.”
     “Cynthia’s daughter is a midwife.”
     “Cynthia’s daughter Sarah is a midwife.”
     這三個(gè)句子有什么區(qū)別么?
     我們對(duì)照著來看:
     第一句話和第二句話的差異是,第二句中間Sarah的名字和兩邊的逗號(hào)都去掉了,意思上沒有太大的差別,我們都知道Cynthia的女兒是midwife;差別就只是知不知道他女兒的名字;
     第三句話,Sarah前后都沒有了逗號(hào),這句話相較于前兩句話,雖說主要意思沒有變,但是多了一層暗示:Cynthia不只一個(gè)女兒,Sarah只是其中之一. 因?yàn)闆]有逗號(hào),意味著Sarah這個(gè)詞對(duì)于整個(gè)句子是至關(guān)重要的,知道m(xù)idwife的名字很關(guān)鍵,不寫出來讀者可能是不知道的。
     所以此時(shí),逗號(hào)對(duì)于分辨句子隱藏含義依舊有著很大的影響。
     特別需要注意下,此處的用法也有另一個(gè)分支:逗號(hào)可以把泛指變?yōu)樘刂?。例如?BR>     “The author David Marsh says this is more interesting than many grammar books.”
     “The author, David Marsh, says this is more interesting than many grammar books.”
     在這兩個(gè)句子里,第一句表明David Marsh只是一個(gè)author in general;
     而第二句因?yàn)槎禾?hào)的加入,我們能知道,句子特指了David Marsh是這本書的作者;
     至于如何決定在某種情況下是否使用逗號(hào),同樣地,試著把被逗號(hào)隔開的部分去掉,看看是不是影響整句話意思的理解。而且也依據(jù)寫作者想要表達(dá)的意思
     e. 與however一起使用
     這點(diǎn)說起來就比較簡(jiǎn)單,完全取決于however的使用。
     當(dāng)however表示“by contrast”,使用逗號(hào):
     “However, a good deal of discretion is left in the hands of area managers.”
     當(dāng)however表示“in whatever way”,去掉逗號(hào):
     “However you look at it, existing investors are likely to lose out.”
     f. 補(bǔ)充
     1. 在使用Serial comma的時(shí)候,有一種情況可以省掉:當(dāng)用來寫企業(yè)和公司的名稱的時(shí)候,如:
     “Little,Brown and Company”
     “Donaldson, Lufkin & Jenrette”
     2. 句子中的插入語成分需要用逗號(hào)分開,**而且記住兩邊都需要逗號(hào)。
     如何區(qū)分插入語不是我們標(biāo)點(diǎn)符號(hào)所要解決的內(nèi)容,
     這里主要給大家提幾個(gè)特別容易出錯(cuò)的地方:
     a). 日期。日期一般都包含屬于插入語成分的內(nèi)容;所以建議比較簡(jiǎn)潔的寫法如下(美式):
     March to May,2015
     April 17, 2015
     Monday, July 20, 2015
     但是如果寫成:
     17 April 2015. 此時(shí)不需要逗號(hào),這也是Strunk and White最推崇的寫法
     b). 對(duì)于像etc., i.e., and e.g., 這類的縮寫,或是學(xué)位縮寫以及直接跟在人名之后的頭銜,都屬于插入語,因而前后都需要逗號(hào)。如:
     “Letters, packages, etc., should go here.”
     “Horace Fulsome, Ph.D., presided.”
     “Rachel Simonds, Attorney”
     3. 不要在該用句號(hào)的地方用逗號(hào)。句號(hào)停止的作用更強(qiáng),表明前一個(gè)句子一已經(jīng)結(jié)束,新的句子要開始了。特殊情況是:**當(dāng)你想要特意強(qiáng)調(diào)句子的某個(gè)部分時(shí)**比如:
     “Again and again he called out. No reply”
     4. 一個(gè)名詞前有多個(gè)形容詞來形容時(shí),逗號(hào)的使用有時(shí)會(huì)比較含糊。
     一般來講,原則是如果你把逗號(hào)換成“and”,句子意思依然成立,那么就可以使用逗號(hào)。這一原則背后的邏輯是名詞前面的多個(gè)形容詞之間,彼此的關(guān)系并不是完全平等的,大部分情況下是會(huì)有一個(gè)形容詞與所修飾的名詞關(guān)系會(huì)更緊密一些,或者作者在眾多形容詞中總有一個(gè)強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)。關(guān)于這點(diǎn)我們來看一個(gè)句子:
     “Eve was across the room in a thin, burgundy dress that showed the faint outline of her stomach.”
     — Light years, James Slater
     乍看起來,句子沒有什么問題的“thin, burgundy dress”。但是句子后半截“ that showed the faint outline of her stomach”, 說裙子能夠展示出她肚子的線條,那顯而易見,thin是更要的修飾這條裙子的形容詞。所以“thin”和“burgundy”不是平等的,因而逗號(hào)是去掉;
     當(dāng)然也有人會(huì)說,這個(gè)地方逗號(hào)很有可能是作者想要強(qiáng)調(diào)thin,而特意加上的,因?yàn)樵诶首x上,這個(gè)地方有停頓,意思會(huì)更突出。這也是作者James Slater本人在別人對(duì)這個(gè)逗號(hào)提出質(zhì)疑所做的解釋。但是如果使用上面的原則用and替代逗號(hào)。變成:
     “Eve was across the room in a thin and burgundy dress that showed the faint outline of her stomach.”
     句子聽起來就有些怪怪的了吧?
     Bryan Garner甚至提出了另一個(gè)檢驗(yàn)方法:把兩個(gè)形容詞的順序調(diào)換,如果換了之后意思沒有變化,就可以用逗號(hào)
     按照這個(gè)方法,你會(huì)寫說這是一個(gè)“burgundy and thin dress”么?
     自然是不會(huì)的。
     3. 結(jié)語
     關(guān)于逗號(hào)的使用原則基本介紹完畢了。
     記住一點(diǎn),老師在這里強(qiáng)調(diào)逗號(hào)的重要性并不是要做老學(xué)究。很多人會(huì)覺得說能看懂不就行么,哪有那么些條條框框。
     可是實(shí)際情況是,我們所處的時(shí)代一方面使得大家表達(dá)自我更加的便捷和隨意,另一方面誤解,曲解別人話語的情況也比以前更常發(fā)生。
     這對(duì)于我們的母語中文是如此,更別提作為外語的英文了。
     所以知道正確的,標(biāo)準(zhǔn)的做法才是避開錯(cuò)誤尷尬的第一步。畢竟,我想你應(yīng)該也不會(huì)想成為把 “Let‘s eat,grandpa” 變成 “Let’s eat grandpa” 的人吧?
    
    

    

    

    

    點(diǎn)擊免費(fèi)試聽>>>
    

    點(diǎn)擊免費(fèi)試聽>>>
    

    點(diǎn)擊免費(fèi)試聽>>>