翻譯試題:
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
科學(xué)研究的方法不過是人類思維運(yùn)作的必要模式的表現(xiàn):這種模式就是通過它來推理、論證所有的現(xiàn)象并給出精確的解釋。用普通的天平稱貨物的面包師與用精密天平的化學(xué)家在操作與方法上的區(qū)別并不是面包師的天平與化學(xué)家的天平在構(gòu)造上和工作原理上的不同,而只是后者是比前者精密得多的儀器,當(dāng)然也能得出比前者更準(zhǔn)確的結(jié)果。
參考翻譯:
The method of scientific investigation is nothing butthe expression of the necessary mode of working ofthe human mind: it is simply the mode by which allphenomena are reasoned about and given preciseand exact explanations. The difference between theoperations and methods of a baker weighing out hisgoods in common scales, and the operations of a chemist by means of his balance is not thatthe scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of theirconstruction or manner of working; but that the latter is a much finer apparatus and ofcourse much more accurate in its measurement than the former.
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
科學(xué)研究的方法不過是人類思維運(yùn)作的必要模式的表現(xiàn):這種模式就是通過它來推理、論證所有的現(xiàn)象并給出精確的解釋。用普通的天平稱貨物的面包師與用精密天平的化學(xué)家在操作與方法上的區(qū)別并不是面包師的天平與化學(xué)家的天平在構(gòu)造上和工作原理上的不同,而只是后者是比前者精密得多的儀器,當(dāng)然也能得出比前者更準(zhǔn)確的結(jié)果。
參考翻譯:
The method of scientific investigation is nothing butthe expression of the necessary mode of working ofthe human mind: it is simply the mode by which allphenomena are reasoned about and given preciseand exact explanations. The difference between theoperations and methods of a baker weighing out hisgoods in common scales, and the operations of a chemist by means of his balance is not thatthe scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of theirconstruction or manner of working; but that the latter is a much finer apparatus and ofcourse much more accurate in its measurement than the former.