閱讀應(yīng)該是托福四門科目中最基礎(chǔ)的一門了,閱讀能力的提高直接影響其他三個(gè)科目的成績(jī)。此話怎講?如果你連聽(tīng)力文本都看不懂,那么也休想聽(tīng)懂;閱讀是輸入型 科目,如果沒(méi)有足量的輸入,那么需要輸出能力的口語(yǔ)和寫作也不可能考好。所以我們也可以說(shuō),得閱讀者,得托福。那么托福閱讀的核心是什么呢?長(zhǎng)難句的地位是無(wú)法動(dòng)搖的。
首先,十大題型中有一個(gè)就是句子簡(jiǎn)化題,顧名思義,把文章中一個(gè)冗長(zhǎng)的句子去粗取精,留下句子的essential information, 考察內(nèi)容其實(shí)就是長(zhǎng)難句理解。
其 次,題量占比例的是事實(shí)信息題及其否定題,精確定位后,我們不難發(fā)現(xiàn)所涉及的句子十有八九就是一個(gè)少則兩行多則三四行的長(zhǎng)難句,如果定不下心來(lái),草草 看到某個(gè)詞,再看到選項(xiàng)找對(duì)應(yīng)的那個(gè)詞,那么恭喜你,成功避開了正確答案。理由很簡(jiǎn)單,這兩個(gè)題型也是在考長(zhǎng)難句理解,并且要求考生熟練把握核心信息的同 義替換。
最后,句子插入題和修辭目的題,看似真的和長(zhǎng)難句八竿子打不著,其實(shí),你錯(cuò)了。它們都是在考察句子與句子的關(guān)系,只有上下文銜接得當(dāng)才能正確插入句子,只有理解這句話才知道這句話在這段的目的。
長(zhǎng)難句的重要性筆者就不再贅述了,下面要著重闡述大部分考生對(duì)于長(zhǎng)難句理解的誤區(qū)。
誤 區(qū)一,單詞。只要是和英語(yǔ)有關(guān)的考試,考生就去買相關(guān)的單詞書,傾盡所有力氣先背上幾輪才肯罷休,因?yàn)閷W(xué)生認(rèn)定句子看不懂的原因絕對(duì)是詞匯量不行。但是, 有沒(méi)有那么一句話,所有單詞你都認(rèn)識(shí),這句話想要表達(dá)什么你還是云里霧里的?Definitely yes, absolutely yes, and so many times. 所以長(zhǎng)難句不行不等于單詞匱乏。
誤區(qū)二,語(yǔ)法。還有一些學(xué)生在捶墻說(shuō)高中語(yǔ)法已經(jīng)忘光了,然后又去書店買了本語(yǔ)法 書啃起來(lái),去研究冠詞、名詞性從句、狀語(yǔ)從句、主語(yǔ)從句和倒裝,去研究深?yuàn)W又難懂的術(shù)語(yǔ),去做一道道選擇題,比如:other, the other, others, the others的區(qū)別?語(yǔ)法不行不代表要專門買本語(yǔ)法書,了解每一個(gè)術(shù)語(yǔ),做題時(shí),只要知道它是從句,它是修飾哪些成分,就已經(jīng)足夠了。
所謂長(zhǎng)難句,也就是在基本的句子中加入了很多修飾成分,比如定語(yǔ)、狀語(yǔ)、同位語(yǔ)之類的內(nèi)容,讓句子冗長(zhǎng)也變得可怕,所以想要攻克長(zhǎng)難句,關(guān)鍵在于找到句子的主干,也就是主謂賓,剩下來(lái)的就是修飾成分了。在順利找到主干的道路上,ETS一定會(huì)設(shè)置各種路障來(lái)迷惑你。下面來(lái)介紹幾大經(jīng)常出現(xiàn)的影響理解的障礙。長(zhǎng)難句的重要性筆者就不再贅述了,
一、破折號(hào)
破折號(hào)的作用是對(duì)前面的名詞進(jìn)行解釋說(shuō)明,它并不構(gòu)成句子的主干,如果前面的名詞你認(rèn)識(shí)并且理解,破折號(hào)后面的內(nèi)容可以直接忽略。換句話說(shuō),如果前面的內(nèi)容閱讀有障礙,那么破折號(hào)內(nèi)容可以輔助你理解。
例句:TPO 3 The Depletion of the Ogallala Aquifer
This unprecedented development of a finite groundwater resource with an almost negligible natural recharge rate—that is, virtually no natural water source to replenish the water supply—has caused water tables in the region to fall drastically.
解析:兩個(gè)破折號(hào)之間的內(nèi)容在對(duì)前面的almost negligible natural recharge rate進(jìn)行解釋,所以virtually=almost, no=negligible, replenish=recharge, 如果破折號(hào)之前看懂,中間的內(nèi)容可以直接忽略。句子的主語(yǔ)是:unprecedented development of a finite groundwater resource, 謂語(yǔ)動(dòng)詞是:has caused.
二、插入語(yǔ)
兩個(gè)逗號(hào)之間的內(nèi)容就是插入語(yǔ),插入語(yǔ)之前一定有個(gè)名詞,插入語(yǔ)是對(duì)名詞的解釋說(shuō)明。
例句:TPO1 The Origin of Theater
The most widely accepted theory, championed by anthropologists in the late nineteenth and early twentieth centuries, envisions theater as emerging out of myth and ritual.
解析:兩個(gè)逗號(hào)之間的內(nèi)容在對(duì)theory進(jìn)行解釋說(shuō)明,這句話的主語(yǔ)是:theory, 謂語(yǔ)動(dòng)詞是envisions。
三、定語(yǔ)從句(that, which引導(dǎo)的從句),動(dòng)名詞(ing)或是過(guò)去分詞(ed)做后置定語(yǔ),修飾中心詞,分開主謂。
例句:TPO3 Petroleum Resources
Continued sedimentation—the process of deposits’ settling on the sea bottom—buries the organic matter and subjects it to higher temperatures and pressures, which convert the organic matter to oil and gas.
解析:這句話中出現(xiàn)了一對(duì)明顯的破折號(hào),之間的內(nèi)容在對(duì)continued sedimentation解釋說(shuō)明,continued sedimentation是主語(yǔ),謂語(yǔ)動(dòng)詞有兩個(gè),它們用and相連,一個(gè)是buries, 另一個(gè)是subjects, 持續(xù)的沉淀埋藏了有機(jī)物并且使有機(jī)物受到高溫和壓力的影響。最后加一個(gè)which引導(dǎo)的非限制性定語(yǔ)從句,對(duì)前面一整句話補(bǔ)充說(shuō)明。
翻譯:持續(xù)的沉積--堆積物沉積到海底的過(guò)程將有機(jī)物埋在海底使之受到海底的高溫和高壓的影響,最終轉(zhuǎn)變?yōu)槭秃吞烊粴狻? 接下來(lái),我們?cè)倏匆粋€(gè)更加復(fù)雜的句子。它來(lái)自于:TPO 17 Europe’s Early Sea Trade with Asia
Widely reported, if somewhat distrusted, accounts by figures like the famous traveler from Venice Marco Polo, of the willingness of people in China to trade with Europeans and of the immensity of the wealth to be gained by such contact made the idea irresistible.
解析:這句話的難理解程度應(yīng)該是8顆星。出現(xiàn)了多種修飾成分,兩個(gè)非謂語(yǔ)動(dòng)詞,一是widely reported, 對(duì)accounts修飾,是被動(dòng)關(guān)系,意思是“這樣的描述被廣泛報(bào)道”;二是to be gained, 對(duì)wealth修飾,是被動(dòng)語(yǔ)態(tài),意思是“通過(guò)這樣的往來(lái)會(huì)獲得的財(cái)富”。還有一個(gè)插入語(yǔ)if somewhat distrusted, 對(duì)accounts解釋說(shuō)明,意思是“如果有一些不可信的話”。這句話的主語(yǔ)是accounts, 謂語(yǔ)動(dòng)詞是made。這句話可以縮略成:accounts of A and B made the idea irresistible, 即:有關(guān)于A和B的描述使得這個(gè)想法不可抗拒。
翻譯:對(duì)此有諸多報(bào)道,有些可能不足為信,威尼斯旅行家馬可波羅在其書中描述了中國(guó)人希望和歐洲人通商的意愿,認(rèn)為通過(guò)貿(mào)易關(guān)系歐洲可以獲得巨額財(cái)富,他的這些描述讓歐洲人對(duì)亞歐貿(mào)易往來(lái)這個(gè)想法難以抗拒。
四、邏輯關(guān)系 在繞開所有修飾成分之后,還有一個(gè)使句子變得復(fù)雜,晦澀難懂的部分,就是各種邏輯關(guān)系詞所引導(dǎo)的各種狀語(yǔ)從句。 我們先來(lái)看看TPO3 Architecture這篇文章中的一個(gè)長(zhǎng)句。 Inorder for the structure to achieve the size and strength necessary to meet its purpose, architecture employs methods of support that, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them-even while building materials have changed dramatically. 解析:這句話一上來(lái)就是in order for連接的目的狀語(yǔ),它絕對(duì)不是這個(gè)句子的主語(yǔ)。比如:In order to get 100 in TOEFL test, I work so hard. 在這樣的句子中,對(duì)于誰(shuí)是主語(yǔ),哪個(gè)部分是主干部分就很清楚了。沒(méi)錯(cuò),主語(yǔ)是I, 謂語(yǔ)是work。那么上面的例句中主語(yǔ)是:architecture, 謂語(yǔ)是employs, 賓語(yǔ)是methods of support, 其實(shí)這句話的主干已經(jīng)結(jié)束了,就是建筑學(xué)采用支撐的方法。那么后面是什么呢?不難發(fā)現(xiàn),后面加了that, 開始加定語(yǔ)從句對(duì)methods of support進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明了,但是先停一下,為什么that后面要加逗號(hào)?如果你能看出來(lái)它不只有一個(gè)逗號(hào),你就離正確理解這個(gè)句子不遠(yuǎn)了。 Bingo, 是兩個(gè)逗號(hào),之間插入了一個(gè)部分,它起著補(bǔ)充說(shuō)明的作用。 句子有點(diǎn)復(fù)雜,我們一步步來(lái)看。首先,主謂是:建筑學(xué)使用了各種各樣的支持方法。其次,對(duì)支撐方法起補(bǔ)充說(shuō)明的定語(yǔ)從句(that引導(dǎo)):這些方法自從人們第一次發(fā)現(xiàn)它們就沒(méi)有怎么改變,最重要的邏輯關(guān)系出現(xiàn)了,while引導(dǎo)的轉(zhuǎn)折邏輯,在TPO中while一旦出現(xiàn),就是在對(duì)兩個(gè)事物進(jìn)行對(duì)比,前者是methods of support, 后者是building materials, 前者沒(méi)怎么改變,而后者卻大刀闊斧地改變了。最后插入語(yǔ)部分,對(duì)支撐方法沒(méi)怎么改變進(jìn)行解釋說(shuō)明,因?yàn)檫@些方法基于物理定律。 翻譯:為了使建筑達(dá)到預(yù)想的大小和強(qiáng)度,盡管建筑材料已經(jīng)發(fā)生了翻天覆地的變化,建筑采用的各種支撐方法自從人們發(fā)現(xiàn)它們以來(lái)鮮有改變,因?yàn)檫@些方法都建立在物理定律的基礎(chǔ)上。 在這里新東方在線要強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),那就是對(duì)于邏輯關(guān)系詞大家都不陌生,尤其是一個(gè)長(zhǎng)難句中,出現(xiàn)邏輯關(guān)系詞非常普遍,出現(xiàn)兩三個(gè)關(guān)系詞的幾率也是非常大的,我們要做的是讀懂這句話,找出最重要的邏輯關(guān)系詞才是王道。下面我們?cè)賮?lái)看一個(gè)長(zhǎng)難句。 Unlikein the Americas, where metallurgy was a very late and limited development, Africans had iron from a relatively early date, developing ingenious furnaces to produce the high heat needed for production and to control the amount of air that reached the carbon and iron ore necessary for making iron. (TPO 7 Agriculture, iron and the Bantu Peoples) 解析:這句話一上來(lái)就是轉(zhuǎn)折關(guān)系詞unlike, 不僅轉(zhuǎn)折而且對(duì)比。例如:Unlike my mother, I am very quiet. 很明顯,句子的主語(yǔ)是I, 所以這句話真正的主語(yǔ)是Africans(Americas只是對(duì)比對(duì)象),謂語(yǔ)動(dòng)詞是had,賓語(yǔ)是iron。緊接著動(dòng)名詞developing做伴隨狀語(yǔ),再接to produce...and to control,意思是“發(fā)展獨(dú)創(chuàng)的高爐的目的”;最后the amount of air再加that定語(yǔ)從句,修飾空氣量。 翻譯:美洲的冶鐵技術(shù)發(fā)展得非常晚,并且有限,而非洲則不同,他們的冶鐵技術(shù)從相對(duì)較早的時(shí)期就開始發(fā)展,他們制造了精巧的高爐以產(chǎn)生冶鐵所需要的高溫,并且能夠控制接觸到碳和鐵礦石的空氣量以滿足冶鐵的需要。 通過(guò)上面兩個(gè)例子,我們可以發(fā)現(xiàn)托福閱讀長(zhǎng)難句中最常出現(xiàn)的邏輯關(guān)系就是因果關(guān)系、轉(zhuǎn)折關(guān)系和并列關(guān)系。 因果關(guān)系:because(of), since, as, result from, cause, thus, hence, as a consequence, lead to, account for, explain; 轉(zhuǎn)折關(guān)系:however, nevertheless, but, by contrast, unlike, while, whereas, yet; 并列和遞進(jìn)關(guān)系最為常見(jiàn)的就是:as well as, also, besides,furthermore, beyond, and, additionally. 新東方在線建議廣大考生在平時(shí)閱讀長(zhǎng)難句時(shí)一定要對(duì)以上單詞格外敏感,這些單詞的出現(xiàn)無(wú)疑讓句子更加復(fù)雜。 五、代詞的指代 除了邏輯關(guān)系詞之外,代詞的指代也令人頭疼,因?yàn)樵跐h語(yǔ)中,我們很少使用代詞,但是在英語(yǔ)中,作者為了避免重復(fù),為了上下文銜接更加緊湊,大量使用代詞,代詞所指代的內(nèi)容是否清晰很大程度上決定了這個(gè)長(zhǎng)難句我們是否能看懂。 關(guān)于代詞的指代,新東方在線提醒廣大考生要注意三個(gè)方面。其一,指代,顧名思義,一定是上文說(shuō)過(guò)的,所以絕大部分的代詞所指代的內(nèi)容都在代詞的前面;其二,注意單復(fù)數(shù),尤其是復(fù)數(shù)代詞,them指代的內(nèi)容一定是個(gè)名詞復(fù)數(shù),往往會(huì)以s結(jié)尾;最后一點(diǎn)也是最重要的一點(diǎn):注意并列結(jié)構(gòu):a and b; the former...while the latter; one...the other; some...the others等。并列結(jié)構(gòu)中一定遵守前后一致原則。 下面這個(gè)例句里面一共出現(xiàn)了三個(gè)代詞,我們來(lái)檢查一下大家是否能找出這三個(gè)代詞的指代。 Forexample, some early societies ceased to consider certain ritesessential to their well-being and abandoned them, nevertheless, they retained as parts of their oral tradition the myths that had grown up around the rites and admired them for their artistic qualities rather than for their religious usefulness. (TPO 1 The Origin of Theater) 正解:them=certain rites, they=some early societies; them=the myths 解析:這句話雖然比較長(zhǎng),但是主謂很容易辨別。主語(yǔ)是some early societies, 謂語(yǔ)動(dòng)詞是ceased和abandoned用and相連,所以abandoned后面的them, 就是ceased后面的名詞復(fù)數(shù),因?yàn)橐3制叫?,所以第一個(gè)them指代certain rites。緊接著,出現(xiàn)轉(zhuǎn)折關(guān)系詞nevertheless, 再有they, they是轉(zhuǎn)折之后的主語(yǔ),所以they應(yīng)該指代的是轉(zhuǎn)折之前的主語(yǔ)some early societies, 這個(gè)主語(yǔ)之后又接了兩個(gè)動(dòng)詞,一個(gè)是retained,另一個(gè)是admired, 也用and相連,所以admired后面的them指代的就是retained后面的名詞復(fù)數(shù)the myths. 指代講解完,這句話還有一個(gè)語(yǔ)法點(diǎn)比較難,就是as parts of their oral tradition和the myths兩個(gè)名詞疊加在一起出現(xiàn),讀起來(lái)很奇怪。一些語(yǔ)法很厲害的同學(xué)一針見(jiàn)血地發(fā)現(xiàn)是賓語(yǔ)后置,其實(shí)正確的語(yǔ)序是some early societies retained the myths that as parts of their oral tradition, 這樣讀起來(lái)就順暢多了。那么為什么后置呢?因?yàn)橘e語(yǔ)the myths后面加了that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,賓語(yǔ)太長(zhǎng)了,所以就后置了。 這句話的意思是:早期的社會(huì)不再覺(jué)得宗教儀式對(duì)他們的幸福很重要并且放棄了宗教儀式,然而,他們保留了隨之發(fā)展的神話并且因?yàn)樯裨挼乃囆g(shù)性而不是宗教使用價(jià)值而敬仰神話。 以上就是影響長(zhǎng)難句理解的五大要素,搞清了句子的主干和修飾成分,正確理解了句子并不能直接把你送到閱讀高分處。這是為什么呢?理由很簡(jiǎn)單,你具備了分析句子的能力,但是你不夠熟練,托福閱讀是有時(shí)間限制的,1個(gè)小時(shí)要完成42題,看完長(zhǎng)達(dá)1000-1500字的英文學(xué)術(shù)文章,這樣的工程并不簡(jiǎn)單,新東方在線提醒廣大考生要快準(zhǔn)狠。 溫馨提示: 反應(yīng)快:看到單詞能不假思索地反應(yīng)出其對(duì)應(yīng)的意思,中英文的過(guò)渡時(shí)間越短說(shuō)明越熟練。 選項(xiàng)準(zhǔn):不要被選項(xiàng)中一些專有名詞,長(zhǎng)相奇特的超級(jí)無(wú)敵長(zhǎng)的單詞所吸引,答案一定是文章某句話的字面意義上的同義轉(zhuǎn)換。 對(duì)自己狠:做題不糾結(jié),不搖擺。不要在一道題上耽擱太久的時(shí)間,實(shí)在不確定的話可以在草稿紙上做標(biāo)記,先把后面的題目做完之后,再來(lái)確定這道題目的答案。千萬(wàn)不要為了一棵樹放棄了整片森林。
四、邏輯關(guān)系 在繞開所有修飾成分之后,還有一個(gè)使句子變得復(fù)雜,晦澀難懂的部分,就是各種邏輯關(guān)系詞所引導(dǎo)的各種狀語(yǔ)從句。 我們先來(lái)看看TPO3 Architecture這篇文章中的一個(gè)長(zhǎng)句。 Inorder for the structure to achieve the size and strength necessary to meet its purpose, architecture employs methods of support that, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them-even while building materials have changed dramatically. 解析:這句話一上來(lái)就是in order for連接的目的狀語(yǔ),它絕對(duì)不是這個(gè)句子的主語(yǔ)。比如:In order to get 100 in TOEFL test, I work so hard. 在這樣的句子中,對(duì)于誰(shuí)是主語(yǔ),哪個(gè)部分是主干部分就很清楚了。沒(méi)錯(cuò),主語(yǔ)是I, 謂語(yǔ)是work。那么上面的例句中主語(yǔ)是:architecture, 謂語(yǔ)是employs, 賓語(yǔ)是methods of support, 其實(shí)這句話的主干已經(jīng)結(jié)束了,就是建筑學(xué)采用支撐的方法。那么后面是什么呢?不難發(fā)現(xiàn),后面加了that, 開始加定語(yǔ)從句對(duì)methods of support進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明了,但是先停一下,為什么that后面要加逗號(hào)?如果你能看出來(lái)它不只有一個(gè)逗號(hào),你就離正確理解這個(gè)句子不遠(yuǎn)了。 Bingo, 是兩個(gè)逗號(hào),之間插入了一個(gè)部分,它起著補(bǔ)充說(shuō)明的作用。 句子有點(diǎn)復(fù)雜,我們一步步來(lái)看。首先,主謂是:建筑學(xué)使用了各種各樣的支持方法。其次,對(duì)支撐方法起補(bǔ)充說(shuō)明的定語(yǔ)從句(that引導(dǎo)):這些方法自從人們第一次發(fā)現(xiàn)它們就沒(méi)有怎么改變,最重要的邏輯關(guān)系出現(xiàn)了,while引導(dǎo)的轉(zhuǎn)折邏輯,在TPO中while一旦出現(xiàn),就是在對(duì)兩個(gè)事物進(jìn)行對(duì)比,前者是methods of support, 后者是building materials, 前者沒(méi)怎么改變,而后者卻大刀闊斧地改變了。最后插入語(yǔ)部分,對(duì)支撐方法沒(méi)怎么改變進(jìn)行解釋說(shuō)明,因?yàn)檫@些方法基于物理定律。 翻譯:為了使建筑達(dá)到預(yù)想的大小和強(qiáng)度,盡管建筑材料已經(jīng)發(fā)生了翻天覆地的變化,建筑采用的各種支撐方法自從人們發(fā)現(xiàn)它們以來(lái)鮮有改變,因?yàn)檫@些方法都建立在物理定律的基礎(chǔ)上。 在這里新東方在線要強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),那就是對(duì)于邏輯關(guān)系詞大家都不陌生,尤其是一個(gè)長(zhǎng)難句中,出現(xiàn)邏輯關(guān)系詞非常普遍,出現(xiàn)兩三個(gè)關(guān)系詞的幾率也是非常大的,我們要做的是讀懂這句話,找出最重要的邏輯關(guān)系詞才是王道。下面我們?cè)賮?lái)看一個(gè)長(zhǎng)難句。 Unlikein the Americas, where metallurgy was a very late and limited development, Africans had iron from a relatively early date, developing ingenious furnaces to produce the high heat needed for production and to control the amount of air that reached the carbon and iron ore necessary for making iron. (TPO 7 Agriculture, iron and the Bantu Peoples) 解析:這句話一上來(lái)就是轉(zhuǎn)折關(guān)系詞unlike, 不僅轉(zhuǎn)折而且對(duì)比。例如:Unlike my mother, I am very quiet. 很明顯,句子的主語(yǔ)是I, 所以這句話真正的主語(yǔ)是Africans(Americas只是對(duì)比對(duì)象),謂語(yǔ)動(dòng)詞是had,賓語(yǔ)是iron。緊接著動(dòng)名詞developing做伴隨狀語(yǔ),再接to produce...and to control,意思是“發(fā)展獨(dú)創(chuàng)的高爐的目的”;最后the amount of air再加that定語(yǔ)從句,修飾空氣量。 翻譯:美洲的冶鐵技術(shù)發(fā)展得非常晚,并且有限,而非洲則不同,他們的冶鐵技術(shù)從相對(duì)較早的時(shí)期就開始發(fā)展,他們制造了精巧的高爐以產(chǎn)生冶鐵所需要的高溫,并且能夠控制接觸到碳和鐵礦石的空氣量以滿足冶鐵的需要。 通過(guò)上面兩個(gè)例子,我們可以發(fā)現(xiàn)托福閱讀長(zhǎng)難句中最常出現(xiàn)的邏輯關(guān)系就是因果關(guān)系、轉(zhuǎn)折關(guān)系和并列關(guān)系。 因果關(guān)系:because(of), since, as, result from, cause, thus, hence, as a consequence, lead to, account for, explain; 轉(zhuǎn)折關(guān)系:however, nevertheless, but, by contrast, unlike, while, whereas, yet; 并列和遞進(jìn)關(guān)系最為常見(jiàn)的就是:as well as, also, besides,furthermore, beyond, and, additionally. 新東方在線建議廣大考生在平時(shí)閱讀長(zhǎng)難句時(shí)一定要對(duì)以上單詞格外敏感,這些單詞的出現(xiàn)無(wú)疑讓句子更加復(fù)雜。 五、代詞的指代 除了邏輯關(guān)系詞之外,代詞的指代也令人頭疼,因?yàn)樵跐h語(yǔ)中,我們很少使用代詞,但是在英語(yǔ)中,作者為了避免重復(fù),為了上下文銜接更加緊湊,大量使用代詞,代詞所指代的內(nèi)容是否清晰很大程度上決定了這個(gè)長(zhǎng)難句我們是否能看懂。 關(guān)于代詞的指代,新東方在線提醒廣大考生要注意三個(gè)方面。其一,指代,顧名思義,一定是上文說(shuō)過(guò)的,所以絕大部分的代詞所指代的內(nèi)容都在代詞的前面;其二,注意單復(fù)數(shù),尤其是復(fù)數(shù)代詞,them指代的內(nèi)容一定是個(gè)名詞復(fù)數(shù),往往會(huì)以s結(jié)尾;最后一點(diǎn)也是最重要的一點(diǎn):注意并列結(jié)構(gòu):a and b; the former...while the latter; one...the other; some...the others等。并列結(jié)構(gòu)中一定遵守前后一致原則。 下面這個(gè)例句里面一共出現(xiàn)了三個(gè)代詞,我們來(lái)檢查一下大家是否能找出這三個(gè)代詞的指代。 Forexample, some early societies ceased to consider certain ritesessential to their well-being and abandoned them, nevertheless, they retained as parts of their oral tradition the myths that had grown up around the rites and admired them for their artistic qualities rather than for their religious usefulness. (TPO 1 The Origin of Theater) 正解:them=certain rites, they=some early societies; them=the myths 解析:這句話雖然比較長(zhǎng),但是主謂很容易辨別。主語(yǔ)是some early societies, 謂語(yǔ)動(dòng)詞是ceased和abandoned用and相連,所以abandoned后面的them, 就是ceased后面的名詞復(fù)數(shù),因?yàn)橐3制叫?,所以第一個(gè)them指代certain rites。緊接著,出現(xiàn)轉(zhuǎn)折關(guān)系詞nevertheless, 再有they, they是轉(zhuǎn)折之后的主語(yǔ),所以they應(yīng)該指代的是轉(zhuǎn)折之前的主語(yǔ)some early societies, 這個(gè)主語(yǔ)之后又接了兩個(gè)動(dòng)詞,一個(gè)是retained,另一個(gè)是admired, 也用and相連,所以admired后面的them指代的就是retained后面的名詞復(fù)數(shù)the myths. 指代講解完,這句話還有一個(gè)語(yǔ)法點(diǎn)比較難,就是as parts of their oral tradition和the myths兩個(gè)名詞疊加在一起出現(xiàn),讀起來(lái)很奇怪。一些語(yǔ)法很厲害的同學(xué)一針見(jiàn)血地發(fā)現(xiàn)是賓語(yǔ)后置,其實(shí)正確的語(yǔ)序是some early societies retained the myths that as parts of their oral tradition, 這樣讀起來(lái)就順暢多了。那么為什么后置呢?因?yàn)橘e語(yǔ)the myths后面加了that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,賓語(yǔ)太長(zhǎng)了,所以就后置了。 這句話的意思是:早期的社會(huì)不再覺(jué)得宗教儀式對(duì)他們的幸福很重要并且放棄了宗教儀式,然而,他們保留了隨之發(fā)展的神話并且因?yàn)樯裨挼乃囆g(shù)性而不是宗教使用價(jià)值而敬仰神話。 以上就是影響長(zhǎng)難句理解的五大要素,搞清了句子的主干和修飾成分,正確理解了句子并不能直接把你送到閱讀高分處。這是為什么呢?理由很簡(jiǎn)單,你具備了分析句子的能力,但是你不夠熟練,托福閱讀是有時(shí)間限制的,1個(gè)小時(shí)要完成42題,看完長(zhǎng)達(dá)1000-1500字的英文學(xué)術(shù)文章,這樣的工程并不簡(jiǎn)單,新東方在線提醒廣大考生要快準(zhǔn)狠。 溫馨提示: 反應(yīng)快:看到單詞能不假思索地反應(yīng)出其對(duì)應(yīng)的意思,中英文的過(guò)渡時(shí)間越短說(shuō)明越熟練。 選項(xiàng)準(zhǔn):不要被選項(xiàng)中一些專有名詞,長(zhǎng)相奇特的超級(jí)無(wú)敵長(zhǎng)的單詞所吸引,答案一定是文章某句話的字面意義上的同義轉(zhuǎn)換。 對(duì)自己狠:做題不糾結(jié),不搖擺。不要在一道題上耽擱太久的時(shí)間,實(shí)在不確定的話可以在草稿紙上做標(biāo)記,先把后面的題目做完之后,再來(lái)確定這道題目的答案。千萬(wàn)不要為了一棵樹放棄了整片森林。

