2016年英語翻譯資格考試筆譯中級常用句型6

字號:

中華民族的傳統(tǒng)文化、博大精深,源遠流長。
    The traditional Chinese culture, both extensive and profound, dates back to ancient times.
    早在2000多年前,中國就產生了以孔孟為代表的儒家學說,和以老莊為代表的道家學說,以及其他許多在中國思想有地位的學說和學派。
    More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism represented by Lao Zi and Zhuang Zi, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought.
    中國有文字可考的歷史可以追溯到4000多年前,中國被認為是同古埃及、古巴比倫、古印度齊名的世界四大古代文明之一。
    With written records dating back over 4,000 years, China is recognized as one of the four great ancient civilizations of the world, together with ancient Egypt, ancient Babylon and ancient Indai.
    中國文化如同圍棋,游戲規(guī)則簡單明了,幾下子就可以解釋清楚,但真正玩起來后才逐漸領略到其中的奧秘。
    Chinese culture is like the game of go, the rules of which are clear, simple and easy to follow, but until you begin to play it, you do not see the mystery and complexity involved in it.
    文化來自民間,文化屬于大眾,保護文化遺產、繁榮民族文化,關系到每一個公民。
    Culture stems from the people and belongs to the people. All citizens, therefore, should be involved in the protection of their cultural heritage and the development of their national culture.
    中國是一個歷史悠久、文化燦爛的多民族國家。
    China is a multiethnic country with a long history and a splendid culture.
    文化交流不是讓外國文化吞沒自己的文化,而是為了豐富和充實本民族的文化。
    Cultural exchange is by no means a process of losing our own culture to a foreign culture, but one of enriching our nation’s own culture.
    長期以來,中西方文化在香港相互輝映,相互交融。
    For a long time, Hong Kong has embraced the Eastern and Western cultures.
    我國歷史悠久,地域遼闊,人口眾多,不同民族、不同職業(yè) 、不同年齡、不同經(jīng)歷和不同教育程度的人們,有多樣的生活習俗、文化傳統(tǒng)和藝術愛好。
    China has a long history, a vast territory, and a huge population. Our people are of many ethnic groups, different professions, ages, experiences and educational levels, and they have varied customs, cultural traditions and preferences for art.
    中國華文明博大精深,源遠流長。
    The Chinese civilization is extensive and profound, and it has a long history.