我跟我朋友一起去河邊。
Incorrect english:
“I with my friends went to the river.”
Correct english:
“I went to the river with my friends.”
解釋:
現(xiàn)在我們討論的是“somebody does something with somebody”句型。
漢語詞序是“somebody with somebody does something’’的句型時,
英語卻是“somebody does something with somebody’’;
英語里的“with somebody’’應(yīng)位于謂語后面,而不是謂語前面,這與漢語恰恰相反。
Examples:
“I ate lunch with my brother today.”O(jiān)R
“I ate lunch today with my brother.”
“John will go fishing with his father.”
注意:
這條規(guī)則適用于各種不同對象,及過去、現(xiàn)在、將來等不同時態(tài)。
Incorrect english:
“I with my friends went to the river.”
Correct english:
“I went to the river with my friends.”
解釋:
現(xiàn)在我們討論的是“somebody does something with somebody”句型。
漢語詞序是“somebody with somebody does something’’的句型時,
英語卻是“somebody does something with somebody’’;
英語里的“with somebody’’應(yīng)位于謂語后面,而不是謂語前面,這與漢語恰恰相反。
Examples:
“I ate lunch with my brother today.”O(jiān)R
“I ate lunch today with my brother.”
“John will go fishing with his father.”
注意:
這條規(guī)則適用于各種不同對象,及過去、現(xiàn)在、將來等不同時態(tài)。