New Words
新單詞
auction n.
拍賣
crockery n.
陶器
apply v.
出價(jià)
bid n.
適用
discerning adj.
有見(jiàn)識(shí)的
elegant adj.
文雅的,雅致的
recognize v.
承認(rèn),賞識(shí)
horrible adj.
可怕的
worth adj.
值...的
gorgeous adj.
華麗的
mislay v.
丟棄,丟失
cracked adj.
有裂縫的
settle v.
解決
J:Hey, Li, there's an auction. Have you ever been to one before?
約翰:呃,老李,這是拍賣市場(chǎng)。你以前到過(guò)拍賣市場(chǎng)嗎?
L:No, never. What's he auctioning?
L:從來(lái)沒(méi)有。他在拍賣什么?
K:It looks like crockery.
K:好像是陶器。
Auctioneer:What am I bid for this charming 12 piece tea-set?
拍賣商:這一套精致的12件茶具應(yīng)該出多少價(jià)錢呢?
Just look at the design on this tea-pot. Have you ever seen anything like that before?
請(qǐng)看一下茶壺的花樣吧。你以前看到過(guò)這樣好的東西嗎?
Man:No, never. And I hope this is the first and last time!
男子:沒(méi)有,從來(lái)沒(méi)有。但愿這是第一次,也是最后一次。
Auctioneer:The same applies to whoever said that. We start at£5.
拍賣商:這話適用于任何講這種話的人。我們從5英鎊開(kāi)始吧。
Any advance on £5. Any advance on £5? How about £6... £6, anybody?
誰(shuí)愿意往上加?...6英鎊如何,有愿意的嗎?
Woman:5.20!
婦女:我出5.20英鎊。
Auctioneer:I am bid 5.20 by that discerning lady in the elegant hat.
拍賣商:那位戴著漂亮帽子有很有眼力的女士出價(jià)5.20英鎊,
Is she the only person with any taste here today?Who is going to raise it to£6?
難道今天光臨這里只有她一個(gè)人識(shí)貨嗎?誰(shuí)肯提價(jià)到6英鎊?
J:£6!
約翰:我出6英鎊。
Auctioneer:Did you all hear that? Another one who recognizes great value when he sees it.
拍賣商:你們聽(tīng)到?jīng)]有?另一先生也能一眼看出它的真正價(jià)值。
If you bought this tea-set in Oxford Street,it would cost you £14 at least!
如果你在牛津街買這套茶具,你至少得化14英鎊。
K:John, what are you doing? It's a horrible looking set.What did you do that for?
凱茜:約翰,你搞什么名堂?這套茶具多難看呢!你干嘛也去出價(jià)?
J:I've never taken part in an auction before.
約翰:我還從來(lái)沒(méi)有參加過(guò)拍賣呢?
K:Well,don't bid any more.It's not worth any more than £3.
凱茜:好了,不要再出價(jià)啦。它最多值3英鎊。
Woman:£6.50!
婦女:6.50英鎊。
Auctioneer:£6.50 I'm bid. The tea-pot alone is worth £8. Come on, ladies and gentlemen.
拍賣商:已出價(jià)到6.50英鎊。單這茶壺就值8英鎊。女士們,先生們,出價(jià)吧。
This set is an excellent investment. It will be worth a fortune in a few years time.
這套茶具是的投資。幾年后它就值大錢。
Any advance on £6.50... £6.50... going... going... gone to that beautiful lady in that gorgeous hat.
還有人往上加嗎?...6.50英鎊...6.5英鎊...最后落到那位戴著華麗帽子的漂亮女士手里了。
A wise purchase, madam. Would you like to take it now?
夫人,你買這套茶具是有眼力的.你現(xiàn)在就拿走吧!
Policeman:Do you have a licence to sell here?
警察:你有在這里的售貨的執(zhí)照嗎?
Auctioneer:Er, er... yes. Now, what did I do with it? Oh dear, I seem to have mislaid it, officer.
拍賣商:呃有的...可是我把執(zhí)照放在哪里去了呢?天哪,好像是丟了,警官。
Woman:Officer! officer! He just sold me this tea-set for £6.50. Look, most of the cups are cracked!
婦女:警官,警官!他剛才以6.50英鎊的價(jià)格賣給我。這套茶具你看,大多數(shù)杯子都具有裂縫的!
Policeman:That settles it. Would you like to come along to the station with me now, sir?
警察:這就說(shuō)明問(wèn)題了。先生,請(qǐng)你隨我去警察局一趟 。
John:From now on I'm going to buy all my crokery in Oxford Street!
約翰:從今以后,如果我要買陶器還是去牛津街吧!
新單詞
auction n.
拍賣
crockery n.
陶器
apply v.
出價(jià)
bid n.
適用
discerning adj.
有見(jiàn)識(shí)的
elegant adj.
文雅的,雅致的
recognize v.
承認(rèn),賞識(shí)
horrible adj.
可怕的
worth adj.
值...的
gorgeous adj.
華麗的
mislay v.
丟棄,丟失
cracked adj.
有裂縫的
settle v.
解決
J:Hey, Li, there's an auction. Have you ever been to one before?
約翰:呃,老李,這是拍賣市場(chǎng)。你以前到過(guò)拍賣市場(chǎng)嗎?
L:No, never. What's he auctioning?
L:從來(lái)沒(méi)有。他在拍賣什么?
K:It looks like crockery.
K:好像是陶器。
Auctioneer:What am I bid for this charming 12 piece tea-set?
拍賣商:這一套精致的12件茶具應(yīng)該出多少價(jià)錢呢?
Just look at the design on this tea-pot. Have you ever seen anything like that before?
請(qǐng)看一下茶壺的花樣吧。你以前看到過(guò)這樣好的東西嗎?
Man:No, never. And I hope this is the first and last time!
男子:沒(méi)有,從來(lái)沒(méi)有。但愿這是第一次,也是最后一次。
Auctioneer:The same applies to whoever said that. We start at£5.
拍賣商:這話適用于任何講這種話的人。我們從5英鎊開(kāi)始吧。
Any advance on £5. Any advance on £5? How about £6... £6, anybody?
誰(shuí)愿意往上加?...6英鎊如何,有愿意的嗎?
Woman:5.20!
婦女:我出5.20英鎊。
Auctioneer:I am bid 5.20 by that discerning lady in the elegant hat.
拍賣商:那位戴著漂亮帽子有很有眼力的女士出價(jià)5.20英鎊,
Is she the only person with any taste here today?Who is going to raise it to£6?
難道今天光臨這里只有她一個(gè)人識(shí)貨嗎?誰(shuí)肯提價(jià)到6英鎊?
J:£6!
約翰:我出6英鎊。
Auctioneer:Did you all hear that? Another one who recognizes great value when he sees it.
拍賣商:你們聽(tīng)到?jīng)]有?另一先生也能一眼看出它的真正價(jià)值。
If you bought this tea-set in Oxford Street,it would cost you £14 at least!
如果你在牛津街買這套茶具,你至少得化14英鎊。
K:John, what are you doing? It's a horrible looking set.What did you do that for?
凱茜:約翰,你搞什么名堂?這套茶具多難看呢!你干嘛也去出價(jià)?
J:I've never taken part in an auction before.
約翰:我還從來(lái)沒(méi)有參加過(guò)拍賣呢?
K:Well,don't bid any more.It's not worth any more than £3.
凱茜:好了,不要再出價(jià)啦。它最多值3英鎊。
Woman:£6.50!
婦女:6.50英鎊。
Auctioneer:£6.50 I'm bid. The tea-pot alone is worth £8. Come on, ladies and gentlemen.
拍賣商:已出價(jià)到6.50英鎊。單這茶壺就值8英鎊。女士們,先生們,出價(jià)吧。
This set is an excellent investment. It will be worth a fortune in a few years time.
這套茶具是的投資。幾年后它就值大錢。
Any advance on £6.50... £6.50... going... going... gone to that beautiful lady in that gorgeous hat.
還有人往上加嗎?...6.50英鎊...6.5英鎊...最后落到那位戴著華麗帽子的漂亮女士手里了。
A wise purchase, madam. Would you like to take it now?
夫人,你買這套茶具是有眼力的.你現(xiàn)在就拿走吧!
Policeman:Do you have a licence to sell here?
警察:你有在這里的售貨的執(zhí)照嗎?
Auctioneer:Er, er... yes. Now, what did I do with it? Oh dear, I seem to have mislaid it, officer.
拍賣商:呃有的...可是我把執(zhí)照放在哪里去了呢?天哪,好像是丟了,警官。
Woman:Officer! officer! He just sold me this tea-set for £6.50. Look, most of the cups are cracked!
婦女:警官,警官!他剛才以6.50英鎊的價(jià)格賣給我。這套茶具你看,大多數(shù)杯子都具有裂縫的!
Policeman:That settles it. Would you like to come along to the station with me now, sir?
警察:這就說(shuō)明問(wèn)題了。先生,請(qǐng)你隨我去警察局一趟 。
John:From now on I'm going to buy all my crokery in Oxford Street!
約翰:從今以后,如果我要買陶器還是去牛津街吧!