“糟糕透了”在英語口語里能怎么說?
蹩腳口語:bad
地道口語:sucks
口語來源:《七磅》
劇情引導(dǎo):
本去拜訪患有先天性心臟病的posa,自說自話帶了肉給她們家狗狗吃,沒想到給posa說了一通,因為那只狗狗居然是吃素的……
- hello, miss posa.
- what are you doing here?
- oh, i came to see you.
- don't you people ever call ahead?
- you people tend to try to hide things.
- is that meat? no! no, no. no. no meat. no.
- well, he was really enjoying it.
- he eats steamed broccoli and tofu.
- why?
- he's a vegetarian.
- he is a vegetarian?
- yes.
- well, that sucks. hey, can we talk? do you have a moment?
- no.
- actually, i have to take duke for a walk.
- no problem. i'll go with you, if you don't mind.【臺詞翻譯】
- 你好啊,posa小姐。
- 你在這兒干嘛。
- 哦,我來看看你。
- 你們都不會提前電話通知么?
- 可你們挺能東躲西藏的嘛。
- 那是肉么?不行,不行,不準(zhǔn)吃肉,不準(zhǔn)吃。
- 他還挺享受的。
- 他只吃清蒸花椰菜和豆腐。
- 為啥?
- 他是素食主義者。
- 他是素食主義者?
- 沒錯。
- 好吧,還真夠糟糕的。嘿,我們談?wù)勑忻??你有空么?BR> - 沒空,我要帶duke溜達去。
- 沒事兒啊,我跟著你去咯,如果你不介意的話。
【口語講解】suck
suck的本意是吮吸,但是在口語里頭更常用來表示糟糕透頂、惡心不堪的意思。
蹩腳口語:bad
地道口語:sucks
口語來源:《七磅》
劇情引導(dǎo):
本去拜訪患有先天性心臟病的posa,自說自話帶了肉給她們家狗狗吃,沒想到給posa說了一通,因為那只狗狗居然是吃素的……
- hello, miss posa.
- what are you doing here?
- oh, i came to see you.
- don't you people ever call ahead?
- you people tend to try to hide things.
- is that meat? no! no, no. no. no meat. no.
- well, he was really enjoying it.
- he eats steamed broccoli and tofu.
- why?
- he's a vegetarian.
- he is a vegetarian?
- yes.
- well, that sucks. hey, can we talk? do you have a moment?
- no.
- actually, i have to take duke for a walk.
- no problem. i'll go with you, if you don't mind.【臺詞翻譯】
- 你好啊,posa小姐。
- 你在這兒干嘛。
- 哦,我來看看你。
- 你們都不會提前電話通知么?
- 可你們挺能東躲西藏的嘛。
- 那是肉么?不行,不行,不準(zhǔn)吃肉,不準(zhǔn)吃。
- 他還挺享受的。
- 他只吃清蒸花椰菜和豆腐。
- 為啥?
- 他是素食主義者。
- 他是素食主義者?
- 沒錯。
- 好吧,還真夠糟糕的。嘿,我們談?wù)勑忻??你有空么?BR> - 沒空,我要帶duke溜達去。
- 沒事兒啊,我跟著你去咯,如果你不介意的話。
【口語講解】suck
suck的本意是吮吸,但是在口語里頭更常用來表示糟糕透頂、惡心不堪的意思。