【句型18】Chickens slaughtered in the United States, claim officials in Brussels, are not fit to grace European tables.(Lesson 8)
【譯文】布魯塞爾的官員說,在美國(guó)屠宰的雞不適于裝點(diǎn)歐洲的餐桌。
【講解】slaughtered in the United States為過去分詞短語(yǔ),作定語(yǔ),修飾chickens。此句也可以寫成Officials in Brussels say that chickens slaughtered in the United States are not fit to grace European tables. 原文的寫法是為了凸顯chickens slaughtered in the United States。本句和該課第二句是新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中的常見句型:
【原文】No, say the American: our fowl are fine, we simply clean them in a different way.
【譯文】布魯塞爾的官員說,在美國(guó)屠宰的雞不適于裝點(diǎn)歐洲的餐桌。
【講解】slaughtered in the United States為過去分詞短語(yǔ),作定語(yǔ),修飾chickens。此句也可以寫成Officials in Brussels say that chickens slaughtered in the United States are not fit to grace European tables. 原文的寫法是為了凸顯chickens slaughtered in the United States。本句和該課第二句是新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中的常見句型:
【原文】No, say the American: our fowl are fine, we simply clean them in a different way.