【四級(jí)口語(yǔ)練習(xí)】美國(guó)習(xí)語(yǔ):大飽眼福

字號(hào):

中文里有“飽嘗眼?!钡恼f(shuō)法。美國(guó)英語(yǔ)里也有類似的習(xí)慣用語(yǔ)。其中之一就是to feast your eyes on。Feast的意思是:宴請(qǐng),舉行盛大的筵席,或使人得到享受等。宴請(qǐng)你的眼睛,使你的眼睛得到享受,實(shí)際上也就是“飽嘗眼?!钡囊馑?。To feast your eyes on這個(gè)說(shuō)法可以應(yīng)用到各個(gè)方面,比如說(shuō)看到美貌的女子,欣賞自然風(fēng)光,觀賞藝術(shù)作品等。舉個(gè)例子來(lái)說(shuō),一個(gè)到華盛頓來(lái)訪問(wèn)的人也許會(huì)說(shuō):
    例句-1: "The place I enjoyed most was the National Gallery of Art. I spent a whole afternoon there feasting my eyes on all their modern paintings."
    這個(gè)人說(shuō):“我最喜歡的地方是國(guó)家藝術(shù)館。我化了整整一個(gè)下午在那里欣賞他們的現(xiàn)代繪畫(huà),真是飽嘗了眼福?!?BR>    To feast your eyes on還可以用在食品方面。我們下面來(lái)舉個(gè)例子吧:
    例句-2: "I'm on diet trying to lose ten pounds, so I stopped to feast my eyes on the cakes in the bakery window, but resisted the temptation to go in and buy one to eat."
    這個(gè)人說(shuō):“我正在設(shè)法減肥,想減輕我的體重十磅。為此,我只是到那些面包房去飽飽眼福,但是盡量克制自己不進(jìn)去買(mǎi)東西吃?!?BR>    美國(guó)人一般來(lái)說(shuō)是很喜歡吃蛋糕、奶油、冰淇淋等甜食。但是目前,從健康出發(fā),很多人很注意自己的體重,因此人們對(duì)食品中的糖份很敏感,特別是體重超重的人,往往克制自己的食欲而避免吃蛋糕之類的甜食。實(shí)在克制不住的時(shí)候,吃了甜食就好像犯了什么錯(cuò)誤一樣。因此,好多人乾脆不去看那些五顏六色、花色繁多的點(diǎn)心柜臺(tái),免得自己饞得忍不住。
    我們今天要講的第二個(gè)和eyes,也就是和“眼睛”有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)是to hit between the eyes。To hit between the eyes聽(tīng)起來(lái)是好像是很痛苦的事,但是作為一個(gè)俗語(yǔ),它的意思僅僅是:十分驚奇。下面就是一個(gè)例子:
    例句-3: "When my wife told me we were going to have a baby, it hit me right between the eyes."
    這位不久就要當(dāng)爸爸的人說(shuō):“當(dāng)我的妻子告訴我她已經(jīng)懷孕了的時(shí)候,我真是驚奇萬(wàn)分?!?BR>    下面一個(gè)例子是一個(gè)學(xué)生在做家庭作業(yè),他說(shuō):
    例句-4: "I bet I fooled around with these equations for ten minutes but then all of a sudden the right answer hit me right between the eyes."
    他說(shuō):“我敢打賭,我在這些方程式上花了總總十分鐘還沒(méi)有得出答案。后來(lái),不知怎么回事,我突然想出了正確的答案?!?BR>    今天我們講的兩個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都是和眼睛,也就是和eyes有關(guān)的。第一個(gè)是to feast your eyes on。To feast your eyes on和中文里的“飽嘗眼福”這個(gè)說(shuō)法是相同的意思。我們講的第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是to hit between the eyes。To hit between the eyes的意思是:非常突然。