“拿捏分寸”在英語口語里能怎么說?
蹩腳口語:be careful
地道口語:walk a thin line
口語來源:《馬利和我》
劇情引導(dǎo):
john去一家報(bào)社面試,老板問他為什么要到此地來,他說是因?yàn)榇髮W(xué)老同學(xué)的竭力推薦,而這位老同學(xué)正在窗外指手劃腳地扮鬼臉呢……
- well, as you know, sebastian and i were in college together... and he w- he was- he was always saying how great south florida is... and that maybe my wife and i might enjoy it here, so we decided to come down here.
- are you a comedian too?
- excuse me?
- like your friend over here.- no.
- he's walking a very thin line. it's a good thing he knows how to write.
【臺(tái)詞翻譯】
- 你知道的,sebastian和我是大學(xué)同學(xué),他……那個(gè)……他總是說南弗羅里達(dá)有多好有多好……覺著我和我老婆會(huì)喜歡這里,所以我們就南下了。
- 你也是個(gè)小丑么?
- 啥?
- 就像你這位朋友似的。
- 不是。
- 他總是沒個(gè)分寸。還好他挺能寫。
【口語講解】walk a thin line
這個(gè)習(xí)語看字面就會(huì)想到走鋼絲,引申義也有點(diǎn)接近,是to balance two competing ideas or groups,保持雙方面的平衡,就有點(diǎn)表示掌握平衡、拿捏分寸的意思咯。
蹩腳口語:be careful
地道口語:walk a thin line
口語來源:《馬利和我》
劇情引導(dǎo):
john去一家報(bào)社面試,老板問他為什么要到此地來,他說是因?yàn)榇髮W(xué)老同學(xué)的竭力推薦,而這位老同學(xué)正在窗外指手劃腳地扮鬼臉呢……
- well, as you know, sebastian and i were in college together... and he w- he was- he was always saying how great south florida is... and that maybe my wife and i might enjoy it here, so we decided to come down here.
- are you a comedian too?
- excuse me?
- like your friend over here.- no.
- he's walking a very thin line. it's a good thing he knows how to write.
【臺(tái)詞翻譯】
- 你知道的,sebastian和我是大學(xué)同學(xué),他……那個(gè)……他總是說南弗羅里達(dá)有多好有多好……覺著我和我老婆會(huì)喜歡這里,所以我們就南下了。
- 你也是個(gè)小丑么?
- 啥?
- 就像你這位朋友似的。
- 不是。
- 他總是沒個(gè)分寸。還好他挺能寫。
【口語講解】walk a thin line
這個(gè)習(xí)語看字面就會(huì)想到走鋼絲,引申義也有點(diǎn)接近,是to balance two competing ideas or groups,保持雙方面的平衡,就有點(diǎn)表示掌握平衡、拿捏分寸的意思咯。