熊本市の慈恵病院が市に申請(qǐng)していた、保護(hù)者が育てられない新生児を預(yù)かる「赤ちゃんポスト」について、厚生労働省が設(shè)置を認(rèn)める見(jiàn)解を示した。これには賛否(さんび)が分かれそうだ。安易に利用されたら問(wèn)題だという見(jiàn)方がある一方で、何の罪もない子の命が助かるなら意義深いという意見(jiàn)もあるだろう。
這個(gè)“救命護(hù)照”故事東京銅鑼劇團(tuán)一直演出了15年。9年前在紐約公演時(shí),一位女性說(shuō)出“自己就是被杉原先生救出的”。她邀請(qǐng)劇團(tuán)團(tuán)員到郊外的家里,給他們看泛舊的護(hù)照,講述了那段過(guò)去。
厚労省は醫(yī)療法や児童福祉法などに違反していないというが、法令違反がないことは最低の條件だ。新生児を受け取る側(cè)には、いわばその子の一生を引き受けるような覚悟と備えが求められる。
厚勞省認(rèn)為該措施并未違反醫(yī)療法和兒童福利法,沒(méi)有違反法律的地方是最低條件。要求接受新生兒方面要有心理準(zhǔn)備和相應(yīng)措施確保照顧孩子的一生。
「赤ちゃんポスト」という名前には、物を入れるような冷たい印象がつきまとうが、慈恵病院では「こうのとりのゆりかご」と呼んでいるという。無(wú)機(jī)的な物を入れる印象を避け、「こうのとりが運(yùn)んでくれた大切な命」という気持ちを込めて付けたそうだ。
“嬰兒郵箱”這一名字有一種裝東西似的冰冷的印象,據(jù)說(shuō)在慈惠醫(yī)院稱(chēng)其為“鸛鳥(niǎo)搖籃”。據(jù)說(shuō)起這個(gè)名字是為避免象是裝無(wú)生命物體一樣的冰冷的印象,含有“鸛鳥(niǎo)送來(lái)的重要生命”這種心情。

