每日一句影視地道英語(yǔ)口語(yǔ)71

字號(hào):

“長(zhǎng)話短說(shuō)”在英語(yǔ)口語(yǔ)里能怎么說(shuō)?
    蹩腳口語(yǔ):To cut a long story short
    地道口語(yǔ):in short
    口語(yǔ)來(lái)源:奧斯卡熱門(mén)《嚴(yán)肅的男人》
    劇情引導(dǎo):Larry是個(gè)正經(jīng)人,剛正不阿,卻總有麻煩找上門(mén)。這會(huì)兒他在家批改學(xué)生的作業(yè),老婆卻突然提出了要離婚,這事兒也忒離譜......
    - Honey. Honey. Did you talk to Sy?
    - Sy? Sy Ableman That's right, he called But I...
    - You didn't talk to him?
    - No.
    - You know the problems that you and I have been having?
    - Mmm-hmm.
    - Well, Sy and I have become very close. In short, I think it's time that we start talking about a divorce.
    - Sy Ableman?
    - This is not about Sy.
    - You mentioned Sy!
    - Don't twist my words, Larry.
    - A divorce? What have I done? I haven't done anything.
    - Larry, don't be a child. You haven't done anything. I haven't done anything.
    - Yes! Yes, we haven't done anything. And I'm probably about to get tenure.
    【臺(tái)詞翻譯】
    - 親愛(ài)的,你跟賽伊聊過(guò)了么?
    - 賽伊·阿伯爾曼是吧?他有打電話來(lái)過(guò),不過(guò)我……
    - 你沒(méi)跟他談過(guò)咯?
    - 沒(méi)。
    - 你也知道我們倆感情有問(wèn)題吧?
    - 嗯哼。
    - 那個(gè),賽伊和我現(xiàn)在很親密。長(zhǎng)話短說(shuō)吧,我覺(jué)著時(shí)候該說(shuō)說(shuō)離婚的事兒了。
    - 賽伊·阿伯爾曼?
    - 這事兒跟賽伊沒(méi)關(guān)系。
    - 你先提到賽伊的啊!
    - 不要曲解我的意思,拉里。
    - 要離婚?我做了什么了?我啥都沒(méi)做啊。
    - 拉里,別這么孩子氣。你是什么都沒(méi)做,我也什么都沒(méi) 做啊。
     - 沒(méi)錯(cuò)沒(méi)錯(cuò),我們倆什么都沒(méi)做。我還準(zhǔn)備就要升職的。
    【口語(yǔ)講解】in short
     in short是個(gè)很顯而易見(jiàn)的詞組,往短處說(shuō)嘛,也就是粗略地講一下的意思。也能翻譯成“簡(jiǎn)而言之、總之”。我們平時(shí)經(jīng)常會(huì)用anyway,偶爾也能換個(gè)用 用哈。