2016年英語(yǔ)翻譯資格考試高級(jí)口譯復(fù)習(xí)資料(7)

字號(hào):

單句:
    1. 要堅(jiān)持黨的領(lǐng)導(dǎo),必須改善黨的領(lǐng)導(dǎo)。
    To uphold the Party’s leadership calls for improving its leadership.
    2. 必須堅(jiān)持四項(xiàng)基本原則,堅(jiān)持改革開(kāi)放。
    We must stick to the Four Cardinal Principles and press ahead with reform and opening-up.
    3. 我們堅(jiān)持奉行獨(dú)立自主的和平外交政策。
    We adhere to an independent foreign policy of peace.
    4. 要實(shí)現(xiàn)人們思想和精神生活的全面發(fā)展。
    Efforts must be made to bring about an all-round development of their ideology and cultural life.
    5. 國(guó)有企業(yè)改革與脫困目標(biāo)基本實(shí)現(xiàn)。
    The targets set for the reform of State-owned enterprises and lifting those enterprises out of difficulty have been met.
    6. 國(guó)家加大對(duì)教育的投入,積極為公民實(shí)現(xiàn)受教育創(chuàng)造條件。
    China has increased its investment in education to create favorable conditions for citizens to exercise their right to receive education.