“明白/了解/收到”在英語(yǔ)口語(yǔ)里能怎么說(shuō)?
蹩腳口語(yǔ):i see.
地道口語(yǔ):gotcha
口語(yǔ)來(lái)源:《狗狗旅館》
劇情簡(jiǎn)介:
寄人籬下的姐弟倆為不能繼續(xù)養(yǎng)自己的愛犬而煩惱,機(jī)緣巧合之下他們發(fā)現(xiàn)了一棟被廢棄的旅館,并結(jié)識(shí)了寵物店工作的戴夫和海瑟,他們四個(gè)一起聯(lián)手,偷偷打造狗狗的生活天堂,不想?yún)s有不速之客.......
bruces: could i have a word with you? all right. i've got to be honest. i'm at a critical point in my social development and those are two fine-looking, hot women you have behind you, and let's face it, you can't date them both. so, who do you have dibs on?
dave: dibs? i don't have dibs, per se.
bruces: gotcha.【臺(tái)詞翻譯】
布魯斯:能借一步說(shuō)話么?好吧,跟你說(shuō)實(shí)話,我這個(gè)人呢,社交范圍不廣,但是瞧你身后那倆漂亮火辣的美眉,老實(shí)說(shuō)你也不可能通吃的是吧?說(shuō)吧,你準(zhǔn)備釣?zāi)膫€(gè)?
戴夫:釣?我可壓根兒沒(méi)放魚鉤啊。
布魯斯:收到。
【口語(yǔ)講解】gotcha
蹩腳口語(yǔ):i see.
地道口語(yǔ):gotcha
口語(yǔ)來(lái)源:《狗狗旅館》
劇情簡(jiǎn)介:
寄人籬下的姐弟倆為不能繼續(xù)養(yǎng)自己的愛犬而煩惱,機(jī)緣巧合之下他們發(fā)現(xiàn)了一棟被廢棄的旅館,并結(jié)識(shí)了寵物店工作的戴夫和海瑟,他們四個(gè)一起聯(lián)手,偷偷打造狗狗的生活天堂,不想?yún)s有不速之客.......
bruces: could i have a word with you? all right. i've got to be honest. i'm at a critical point in my social development and those are two fine-looking, hot women you have behind you, and let's face it, you can't date them both. so, who do you have dibs on?
dave: dibs? i don't have dibs, per se.
bruces: gotcha.【臺(tái)詞翻譯】
布魯斯:能借一步說(shuō)話么?好吧,跟你說(shuō)實(shí)話,我這個(gè)人呢,社交范圍不廣,但是瞧你身后那倆漂亮火辣的美眉,老實(shí)說(shuō)你也不可能通吃的是吧?說(shuō)吧,你準(zhǔn)備釣?zāi)膫€(gè)?
戴夫:釣?我可壓根兒沒(méi)放魚鉤啊。
布魯斯:收到。
【口語(yǔ)講解】gotcha

