英語(yǔ)美文小短文篇一:
I have just received a letter from my old school, informing me that my former headmaster, Mr. Stuart Page, will be retiring next week. Pupils of the school, old and new, will be sending him a present to mark the occasion. All those who have contributed towards the gift will sign their names in a large album which will be sent to the headmaster's home. We shall all remember Mr. Page for his patience and understanding and for the kindly encouragement he gave us when we went so unwillingly to school. A great many former pupils will be attending a farewell dinner in his honour next Thursday. It is a curious coincidence that the day before his retirement, Mr. Page will have been teaching for a total of forty years. After he has retired, he will devote himself to gardening. For him, this will be an entirely new hobby. But this does not matter, for, as he has often remarked, one is never too old to learn.
我剛剛收到母校的一封信,通知我說(shuō)以前的校長(zhǎng),佩奇先生下星期就要退休了。學(xué)校的學(xué)生,新與舊,將送他一件禮物來(lái)標(biāo)記的場(chǎng)合。所有湊錢(qián)買(mǎi)此禮品的人都將自己的名字簽在一本大將被送到校長(zhǎng)家。我們不會(huì)忘記佩奇先生對(duì)我們的耐心和理解,他給予我們的親切鼓勵(lì)我們不愿去上學(xué)時(shí)。以前的許多學(xué)生都將參加下星期四為他舉行的告別宴會(huì)。這是一個(gè)奇怪的巧合,他退休的前一天,他執(zhí)教四十年的總數(shù)。他退休后,將致力于園藝。對(duì)他來(lái)說(shuō),這將是一個(gè)全新的愛(ài)好。但這沒(méi)有關(guān)系,因?yàn)?,正如他常說(shuō)的那樣,人要活到老學(xué)到老。
英語(yǔ)美文小短文篇二:
As the man tried to swing the speedboat round, the steering wheel came away in his hands. He waved desperately to his companion, who had been water skiing for the last fifteen minutes. Both men had hardly had time to realize what was happening when they were thrown violently into the sea. The speedboat had struck a buoy, but it continued to move very quickly across the water. Both men had just begun to swim towards the shore, when they noticed with dismay that the speedboat was moving in a circle. It now came straight towards them at tremendous speed. In less than a minute, it roared past them only a few feet away. After it had passed, they swam on as quickly as they could because they knew that the boat would soon return. They had just had enough time to swim out of danger when the boat again completed a circle. On this occasion, however, it had slowed down considerably. The petrol had nearly all been used up. Before long, the noise dropped completely and the boat began to drift gently across the water.
當(dāng)那人試圖讓快艇轉(zhuǎn)彎時(shí),方向盤(pán)脫手。他絕望地向他的伙伴揮手,誰(shuí)在最后十五分鐘里一直在滑雪。他們兩個(gè)還沒(méi)來(lái)得及意識(shí)到究竟發(fā)生了什么事情的時(shí)候,他們被拋進(jìn)大海。快艇撞上了一個(gè)浮標(biāo),但它繼續(xù)很快地在水。兩個(gè)人剛開(kāi)始向岸邊游去,就突然驚愕地發(fā)現(xiàn)快艇正在轉(zhuǎn)著圈?,F(xiàn)在速度直沖他們駛來(lái)。不到一分鐘的工夫,它從離他們只有幾英尺遠(yuǎn)。快艇過(guò)去之后,他們游在盡可能快因?yàn)樗麄冎揽焱яR上就要轉(zhuǎn)回來(lái)。他們剛剛來(lái)得及游出危險(xiǎn),快艇又轉(zhuǎn)了一圈。在這種場(chǎng)合,然而,它的速度慢多了。汽油幾乎已經(jīng)用了。不久,轟鳴聲完全消失了,于是這只船開(kāi)始慢吞吞地漂浮在水面上。
英語(yǔ)美文小短文篇三:
'At the time the murder was committed, I was travelling on the 8 o'clock train to London,' said the man.
'Do you always catch such an early train?' asked the inspector.
'Of course I do,' answered the man. 'I must be at work at 10 o'clock. My employer will confirm that I was there on time.'
'Would a later train get you to work on time?' asked the inspector.
'I suppose it would, but I never catch a later train.'
'At what time did you arrive at the station?'
'At ten to eight. I bought a paper and waited for the train.'
'And you didn't notice anything unusual?'
'Of course not.'
'I suggest,' said the inspector, 'that you are not telling the truth. I suggest that you did not catch the 8 o'clock train, but that you caught the 8.25 which would still get you to work on time. You see, on the morning of the murder, the 8 o'clock train did not run at all. It broke down at Ferngreen station and was taken off the line.'
"在兇殺發(fā)生的時(shí)候,我正坐在八點(diǎn)的火車去倫敦,"那人說(shuō)。"你總是趕這樣早的火車?"探長(zhǎng)問(wèn)。"當(dāng)然是的,"那人回答。"我必須在十點(diǎn)上班。我的雇主會(huì)證明我是按時(shí)到了那兒的。""晚點(diǎn)的火車能讓你準(zhǔn)時(shí)上班嗎?"探長(zhǎng)問(wèn)。"我認(rèn)為可以,但我從來(lái)不坐晚一班火車。""你什么時(shí)候到達(dá)車站的?"在十至八。我買(mǎi)了一份報(bào)紙,等著車來(lái)。""您沒(méi)有注意到有什么異常的事嗎?"當(dāng)然不是。"我建議,"探長(zhǎng)說(shuō),"您講的不是實(shí)話。我認(rèn)為你沒(méi)有趕上八點(diǎn)的火車,但你趕上了8.25,仍然會(huì)讓你的工作時(shí)間。你看,在兇殺發(fā)生的那天早晨,八點(diǎn)的火車根本就沒(méi)有走。它在芬格林站故障而被取消了。"
I have just received a letter from my old school, informing me that my former headmaster, Mr. Stuart Page, will be retiring next week. Pupils of the school, old and new, will be sending him a present to mark the occasion. All those who have contributed towards the gift will sign their names in a large album which will be sent to the headmaster's home. We shall all remember Mr. Page for his patience and understanding and for the kindly encouragement he gave us when we went so unwillingly to school. A great many former pupils will be attending a farewell dinner in his honour next Thursday. It is a curious coincidence that the day before his retirement, Mr. Page will have been teaching for a total of forty years. After he has retired, he will devote himself to gardening. For him, this will be an entirely new hobby. But this does not matter, for, as he has often remarked, one is never too old to learn.
我剛剛收到母校的一封信,通知我說(shuō)以前的校長(zhǎng),佩奇先生下星期就要退休了。學(xué)校的學(xué)生,新與舊,將送他一件禮物來(lái)標(biāo)記的場(chǎng)合。所有湊錢(qián)買(mǎi)此禮品的人都將自己的名字簽在一本大將被送到校長(zhǎng)家。我們不會(huì)忘記佩奇先生對(duì)我們的耐心和理解,他給予我們的親切鼓勵(lì)我們不愿去上學(xué)時(shí)。以前的許多學(xué)生都將參加下星期四為他舉行的告別宴會(huì)。這是一個(gè)奇怪的巧合,他退休的前一天,他執(zhí)教四十年的總數(shù)。他退休后,將致力于園藝。對(duì)他來(lái)說(shuō),這將是一個(gè)全新的愛(ài)好。但這沒(méi)有關(guān)系,因?yàn)?,正如他常說(shuō)的那樣,人要活到老學(xué)到老。
英語(yǔ)美文小短文篇二:
As the man tried to swing the speedboat round, the steering wheel came away in his hands. He waved desperately to his companion, who had been water skiing for the last fifteen minutes. Both men had hardly had time to realize what was happening when they were thrown violently into the sea. The speedboat had struck a buoy, but it continued to move very quickly across the water. Both men had just begun to swim towards the shore, when they noticed with dismay that the speedboat was moving in a circle. It now came straight towards them at tremendous speed. In less than a minute, it roared past them only a few feet away. After it had passed, they swam on as quickly as they could because they knew that the boat would soon return. They had just had enough time to swim out of danger when the boat again completed a circle. On this occasion, however, it had slowed down considerably. The petrol had nearly all been used up. Before long, the noise dropped completely and the boat began to drift gently across the water.
當(dāng)那人試圖讓快艇轉(zhuǎn)彎時(shí),方向盤(pán)脫手。他絕望地向他的伙伴揮手,誰(shuí)在最后十五分鐘里一直在滑雪。他們兩個(gè)還沒(méi)來(lái)得及意識(shí)到究竟發(fā)生了什么事情的時(shí)候,他們被拋進(jìn)大海。快艇撞上了一個(gè)浮標(biāo),但它繼續(xù)很快地在水。兩個(gè)人剛開(kāi)始向岸邊游去,就突然驚愕地發(fā)現(xiàn)快艇正在轉(zhuǎn)著圈?,F(xiàn)在速度直沖他們駛來(lái)。不到一分鐘的工夫,它從離他們只有幾英尺遠(yuǎn)。快艇過(guò)去之后,他們游在盡可能快因?yàn)樗麄冎揽焱яR上就要轉(zhuǎn)回來(lái)。他們剛剛來(lái)得及游出危險(xiǎn),快艇又轉(zhuǎn)了一圈。在這種場(chǎng)合,然而,它的速度慢多了。汽油幾乎已經(jīng)用了。不久,轟鳴聲完全消失了,于是這只船開(kāi)始慢吞吞地漂浮在水面上。
英語(yǔ)美文小短文篇三:
'At the time the murder was committed, I was travelling on the 8 o'clock train to London,' said the man.
'Do you always catch such an early train?' asked the inspector.
'Of course I do,' answered the man. 'I must be at work at 10 o'clock. My employer will confirm that I was there on time.'
'Would a later train get you to work on time?' asked the inspector.
'I suppose it would, but I never catch a later train.'
'At what time did you arrive at the station?'
'At ten to eight. I bought a paper and waited for the train.'
'And you didn't notice anything unusual?'
'Of course not.'
'I suggest,' said the inspector, 'that you are not telling the truth. I suggest that you did not catch the 8 o'clock train, but that you caught the 8.25 which would still get you to work on time. You see, on the morning of the murder, the 8 o'clock train did not run at all. It broke down at Ferngreen station and was taken off the line.'
"在兇殺發(fā)生的時(shí)候,我正坐在八點(diǎn)的火車去倫敦,"那人說(shuō)。"你總是趕這樣早的火車?"探長(zhǎng)問(wèn)。"當(dāng)然是的,"那人回答。"我必須在十點(diǎn)上班。我的雇主會(huì)證明我是按時(shí)到了那兒的。""晚點(diǎn)的火車能讓你準(zhǔn)時(shí)上班嗎?"探長(zhǎng)問(wèn)。"我認(rèn)為可以,但我從來(lái)不坐晚一班火車。""你什么時(shí)候到達(dá)車站的?"在十至八。我買(mǎi)了一份報(bào)紙,等著車來(lái)。""您沒(méi)有注意到有什么異常的事嗎?"當(dāng)然不是。"我建議,"探長(zhǎng)說(shuō),"您講的不是實(shí)話。我認(rèn)為你沒(méi)有趕上八點(diǎn)的火車,但你趕上了8.25,仍然會(huì)讓你的工作時(shí)間。你看,在兇殺發(fā)生的那天早晨,八點(diǎn)的火車根本就沒(méi)有走。它在芬格林站故障而被取消了。"