2016年上海市英語中級口譯考試歷屆考題總結(jié)(5)

字號:

163.產(chǎn)品有著優(yōu)異的價格性能比 note:這里的"有著" Reference:enjoy
    164.I shall focus my remarks primary on... Reference:我想重點談?wù)?..
    165....differs greatly from... Reference:與...是截然不同地
    166.I am certain that... Reference:我相信...
    167.The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of enthusiasm and realism. note:注意這里的"be viewd" Reference:我們應(yīng)該帶著滿腔熱忱和現(xiàn)實主義的精神來看待與中國未來的經(jīng)濟合作.
    168.越來越(流行) note:不一定是more and more Reference:increasing population
    169.to stay out traffic jams Reference:以避免交通堵塞
    170.College and high school students find biking an economical alternative to cars and buses. note:喜歡這里的alternative to 的用法 Reference:大中小學生把自行車當作汽車和公交車的廉價代用工具.
    171.I want to spend part of this lecture discussing... note:是"部分講座(時間)"? Reference:我想在講座上花點時間討論...
    172.be incapable of doing sth. Reference:不能夠做某事
    173.The computer's advantage over us is that... Reference:note:注意介詞over
    174.重復(fù)的,反復(fù)的 Reference:repetitive
    175....,其歷史可以追溯到... Reference:Dating back to... , ...
    176.貿(mào)易通道 note:"通道"哈,新詞一個 Reference:thoroughfare
    177.我社安排的"絲綢之路游"始于西安古城,止于新疆首府烏魯木齊. note:始于...,止于,怎么說?怎么跟前面連接,"首府"怎么說? Reference:"The Silk Road Tour" that we offer follows a route beginning from the ancient city of Xi'an and ending at Urumqi , the capital of Xingjiang .
    178.游客們沿線可以... note:"沿線"的表達 Reference:Along the route...
    180.高超的工藝 Reference:the superior workmanship
    181.領(lǐng)略自然景觀的魅力 note:關(guān)鍵是對于"領(lǐng)略"的翻譯 Reference:take pleasure in the charms of the natural landscape
    182.大量的 Reference:a wealth of
    183....沿途 Reference:along...
    184.(最精彩的)旅游節(jié)目(之一) Reference:tourist attractions
    185.過去10年來,...
    186.帶來了(許多新的變化) Reference:bring about
    187.高檔消費品 Reference:high-grade consumer goods
    188.農(nóng)副產(chǎn)品 Reference:farm and sideline products
    189.農(nóng)村剩余勞動力的轉(zhuǎn)移 Reference:shift of surplus farm labor to rural enterprises
    190.農(nóng)作物大幅度增產(chǎn),農(nóng)名收入大幅度增加,鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)異軍突起. note:出現(xiàn)兩個大幅度上升的意思,用什么樣的技巧."異軍突起"的翻譯 Reference:These changes characterized by substantial increase in crop production and farmer's income and the quick rise of rural enterprises as a new force.
    191.has been given the choice of... note:注意given,一定翻成給予嗎? Reference:...正面臨...的選擇
    192.It was expected that... note:形式主語It的翻譯 Reference:人們希望...
    193.have the freedom to (continue with their careers) note:have 和freedom的搭配 Reference:享有...的自由
    194.in favour of sb./sth. Reference:支持某人(某事)
    195.處于世紀之交的 Reference:at the turn of the century
    196.迅速發(fā)展為... note:看到迅速的的第一反應(yīng) Reference:develop rapidly into...
    197.上海金融業(yè)的發(fā)展尤為引人注目,現(xiàn)已逐漸形成了一個具有相當規(guī)模與影響的金融市場體系. note:"尤為",with的運用,"逐漸形成" Reference:The development of finance industry in Shanghai is particularly remarkable,with a fairly large and influential system of financial market coming into shape.
    198.成了各國大銀行青睞的金融黃金寶地 note:"大","青睞的","黃金寶地" Reference:become the favorite financial treasure destinations of major foreign banks
    199.璀璨的 Reference:brilliant
    200.遠見卓識的(金融家) Reference:financiers and enterpreneurs with broad visions to...