16. No rights can rest on one person without a corresponding duty resting on some other person or persons.
沒有無義務(wù)的權(quán)利。
17. In most civil contexts it does not matter whether negligence is “gross” or “slight”.
在多數(shù)民事事項(xiàng)環(huán)境中,過失行為是否“嚴(yán)重”或“輕微”并不關(guān)緊要。
18. Traditionally, firm referred to a partnership, as opposed to a company.
按慣例,firm是指合伙企業(yè),與公司相對(duì)。
19.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.
合約不約束第三人。
20. An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.
除非要約人同意,承諾一經(jīng)做出即不得撤回。
沒有無義務(wù)的權(quán)利。
17. In most civil contexts it does not matter whether negligence is “gross” or “slight”.
在多數(shù)民事事項(xiàng)環(huán)境中,過失行為是否“嚴(yán)重”或“輕微”并不關(guān)緊要。
18. Traditionally, firm referred to a partnership, as opposed to a company.
按慣例,firm是指合伙企業(yè),與公司相對(duì)。
19.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.
合約不約束第三人。
20. An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.
除非要約人同意,承諾一經(jīng)做出即不得撤回。