2016英語(yǔ)六級(jí)每日5篇翻譯練習(xí)及譯文(5)

字號(hào):

1.學(xué)校教育給我們的好處不但只是灌輸知識(shí),的好處恐怕還在給與我們求友的機(jī)會(huì)上。這好處我到了離學(xué)校以后才知道,這幾年來(lái)更確切地體會(huì)到,深悔當(dāng)時(shí)毫不自覺(jué),馬馬虎虎地過(guò)去了。近來(lái)每日早晚在路上見(jiàn)到兩兩三三的攜了手或挽了肩膀走著的青年學(xué)生,我總艷羨他們有朋友之樂(lè),暗暗地要在心中替他們祝福。
    翻譯:The advantage of school education is not merely the imparting of knowledge,but,more importantly,the opportunities it affords us for making friends.I did not realize that until I had left school.In recent years,I had begun to understand that more deeply,only to regret having spent time too carelessly at that time unconsciously,Recently,when seeing young students walking with bags,in twos and threes'hand in hand or arm in arm,I would envy their joy and comfort of friendship,giving my best wishes to them from the bottom of my heart.
    2.要用全球化,一體化的視角,堅(jiān)持不懈,實(shí)實(shí)在在地努力,建立國(guó)際經(jīng)濟(jì)新秩序。當(dāng)前,很多發(fā)展中國(guó)家,尤其是最不發(fā)達(dá)國(guó)家中有很多亟待解決的問(wèn)題,應(yīng)該給予優(yōu)先考慮。但是這些問(wèn)題的解決方法應(yīng)該滿(mǎn)足發(fā)展中國(guó)家長(zhǎng)期發(fā)展的需要,促進(jìn)國(guó)際經(jīng)濟(jì)新秩序的進(jìn)程。而不應(yīng)該只著重于有限的措施,背離建立國(guó)際經(jīng)濟(jì)新秩序這一根本目標(biāo)。
    翻譯:A global and integrated approach should be adopted and unremitting and solid efforts be made for the establishment of new international economic order.At present,many developing countries,especially the least developed countries,have indeed some urgent problems which should he accorded priority.But the solution of these problems should meet the needs of the long-term development of the developing countries and facilitate the process of establishing the new international economic order.It should not serve as limited measures divorced from the fundamental objective of establishing the new international economic order.
    3.胖子喜歡社交。即使你脾氣有些古怪,臉上有粉刺,他們也會(huì)喜歡你。在你沒(méi)能寫(xiě)出那本偉大的美國(guó)小說(shuō)時(shí),他們會(huì)為你找到一個(gè)很好的理由。他們同你一起借酒澆愁。他們湊錢(qián)買(mǎi)東西時(shí)會(huì)把你的名字也寫(xiě)上。他們會(huì)幫你擺脫困境。胖子喜歡閑聊、傻樂(lè)、狂笑、狂蹦亂跳、轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去,愛(ài)傳小道消息。他們慷慨,大方,豪爽。他們貪吃,漂亮,偉大。你心情不好時(shí)需要溫柔和輕松,而不是強(qiáng)勁和持重。胖子懂得這個(gè)道理。他們肚量大,容得下你。
    翻譯:Fat people are convivial. They will like you even if you're irregular and have acne. They will come up with a good reason why you never wrote the great American novel. They will cry in your beer with you. They will put your name in the pot. They will let you off the hook. Fat people will gab, giggle, guffaw, gallumph, gyrate and gossip. They are generous, giving and gallant. They are gluttonous and goodly and great. What you want when you're down is soft and jiggly, not muscled and stable. Fat people know this. Fat people have plenty of room. Fat people will take you in.
    4.現(xiàn)在不是鉆進(jìn)象牙塔里,空喊自己有權(quán)高高在上,置身于社會(huì)的問(wèn)題與苦難之外的時(shí)候。時(shí)代要求我們大膽地相信:人經(jīng)過(guò)努力可以改變世界,達(dá)到新的、更美好的境界。沒(méi)有人能夠僅憑閉目不看社會(huì)現(xiàn)實(shí)的做法,就可以割斷自己同社會(huì)的聯(lián)系。他必須永遠(yuǎn)保持對(duì)新鮮事物的敏感,隨時(shí)準(zhǔn)備接受新鮮事物;他必須有勇氣與能力去面對(duì)新的事實(shí),解決新的問(wèn)題。
    翻譯:This is no time for any man to withdraw into some ivory tower and proclaim the right to hold himself aloof from the problems and the agonies of his society.The times call for bold belief that the world can be changed by man's endeavor,and that this endeavor can lead to something new and better.No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes.He must ever be receptive and sensitive to the new;and have sufficient courage and skill to fave novel facts and to deal with them.
    5.你不妨回憶過(guò)去的愉快,十之八九會(huì)發(fā)現(xiàn)你自己是在一個(gè)滿(mǎn)園陽(yáng)光的花園里,而不是在某個(gè)令人激動(dòng)的公開(kāi)演出會(huì)上。你第一次聽(tīng)見(jiàn)鷦鷯的歌,看見(jiàn)它在美國(guó)梧桐樹(shù)葉附近啾啾而唱,回想起來(lái)是無(wú)限的奇妙,相比之下,刺刀出鞘、警察襲擊、平民頭破血流被抬進(jìn)醫(yī)院的街頭*是大為遜色的。
    Think yourself back into happiness and it is ten to one you will find yourself in a sunny garden and not at some exciting public show.The first time you heard a willow-wren's song and saw it lifting its beak to sing in the shadow of the sycamore leaves seems an infintely more wonderful thing to look back on than a riot in the streets with bayonets drawn and policeman charging and broken-skulled civillians borne off to the hospital.