Lesson 74 Out of the limelight
第七十四課 舞臺之外
First listen and then answer the question.
聽錄音,然后回答以下問題。
Why was their disguise 'too perfect'?
為什么他們是偽裝的“太完美”?
An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off.
一輛古舊的汽車停在一條干涸的河床邊,一群男女演員下了車。
Dressed in dark glasses and old clothes, they had taken special precautions so that no one should recognize them.
他們戴著墨鏡,穿著舊衣裳,特別小心以防別人認(rèn)出他們。
But as they soon discovered, disguises can sometimes be too perfect.
但他們很快就發(fā)覺,化裝的效果有時過分完美了。
'This is a wonderful place for a picnic,' said Gloria Gleam.
“在這個地方野餐簡直太妙了,”格格利亞.格利姆說。
'It couldn't be better, Gloria,' Brinksley Meers agreed.
“是再好不過的了,格格利亞。”布林克斯利.米爾斯表示同意,
No newspaper men, no film fans!
沒有記者,沒有影迷!
Why don't we come more often?'
我們?yōu)槭裁床唤?jīng)常來這里呢?
Meanwhile, two other actors, Rockwall Slinger and Merlin Greeves, had carried two large food baskets to a shady spot under some trees.
此時,另外兩位演員,羅克沃爾.斯林格和默林.格里夫斯,已經(jīng)把兩個大食品籃子提到了一片樹蔭下。
When they had all made themselves comfortable, a stranger appeared.
當(dāng)他們都已安排舒適時,一個陌生人出現(xiàn)了。
He looked very angry.
他看上去非常氣憤。
'Now you get out of here, all of you!' he shouted.
“你們都從這里走開,全都走開!”他大叫著,
I'm sheriff here. Do you see that notice?
我是這里的司法長官。你們看到那個布告牌了嗎?
It says "No Camping" -- in case you can't read!'
“上面寫著‘禁止野營’--除非你們不識字!”
'Look, sheriff,' said Rockwall, 'don't be too hard on us. I'm Rockwall Slinger and this is Merlin Greeves.'
“好了,好了,司法官,”羅克沃爾說,“別使我們難堪, 我是羅克沃爾.斯林格,這位是默林.格里夫斯?!?BR> 'Oh, is it?' said the sheriff with a sneer.
“噢,是嗎?”那位司法長官冷笑一聲說道,
Well, I'm Brinksley Meers, and my other name is Gloria Gleam.
好,我就是布林克斯利.米爾斯。我還有一個名字叫格格利亞.格利姆。
Now you get out of here fast!'
現(xiàn)在你們趕快滾吧!”
第七十四課 舞臺之外
First listen and then answer the question.
聽錄音,然后回答以下問題。
Why was their disguise 'too perfect'?
為什么他們是偽裝的“太完美”?
An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off.
一輛古舊的汽車停在一條干涸的河床邊,一群男女演員下了車。
Dressed in dark glasses and old clothes, they had taken special precautions so that no one should recognize them.
他們戴著墨鏡,穿著舊衣裳,特別小心以防別人認(rèn)出他們。
But as they soon discovered, disguises can sometimes be too perfect.
但他們很快就發(fā)覺,化裝的效果有時過分完美了。
'This is a wonderful place for a picnic,' said Gloria Gleam.
“在這個地方野餐簡直太妙了,”格格利亞.格利姆說。
'It couldn't be better, Gloria,' Brinksley Meers agreed.
“是再好不過的了,格格利亞。”布林克斯利.米爾斯表示同意,
No newspaper men, no film fans!
沒有記者,沒有影迷!
Why don't we come more often?'
我們?yōu)槭裁床唤?jīng)常來這里呢?
Meanwhile, two other actors, Rockwall Slinger and Merlin Greeves, had carried two large food baskets to a shady spot under some trees.
此時,另外兩位演員,羅克沃爾.斯林格和默林.格里夫斯,已經(jīng)把兩個大食品籃子提到了一片樹蔭下。
When they had all made themselves comfortable, a stranger appeared.
當(dāng)他們都已安排舒適時,一個陌生人出現(xiàn)了。
He looked very angry.
他看上去非常氣憤。
'Now you get out of here, all of you!' he shouted.
“你們都從這里走開,全都走開!”他大叫著,
I'm sheriff here. Do you see that notice?
我是這里的司法長官。你們看到那個布告牌了嗎?
It says "No Camping" -- in case you can't read!'
“上面寫著‘禁止野營’--除非你們不識字!”
'Look, sheriff,' said Rockwall, 'don't be too hard on us. I'm Rockwall Slinger and this is Merlin Greeves.'
“好了,好了,司法官,”羅克沃爾說,“別使我們難堪, 我是羅克沃爾.斯林格,這位是默林.格里夫斯?!?BR> 'Oh, is it?' said the sheriff with a sneer.
“噢,是嗎?”那位司法長官冷笑一聲說道,
Well, I'm Brinksley Meers, and my other name is Gloria Gleam.
好,我就是布林克斯利.米爾斯。我還有一個名字叫格格利亞.格利姆。
Now you get out of here fast!'
現(xiàn)在你們趕快滾吧!”