這家新建的四賓館是一家中美合資企業(yè)。由于它的先進管理和周到服務(wù),每年它要招待許多來自海內(nèi)外的游客。 & The newly established four-star hotel is a Sino-US joint venture. Because of its advanced administration and good service, it hosts many quests and tourists of home and abroad every year.
自中國改革開放以來,我的家鄉(xiāng)已經(jīng)成為海內(nèi)外投資的熱點。
|Since China's reform and opening up to outside world, our hometown has become the hot destination of both domestic and overseas investment.
2000年我家的人均收入達到12500,比1999年上升了4.8%,在教育與旅游上的消費分別上升了8.7%和5.9%。 In 2000, the yearly average income of each person in our family has reached 12,500 yuan, 4.8 percent higher than that of the previous year. Meanwhile the money spent on education and tourism increased by 8.7 percent and 5.9 percent respectively.
在我們公司,職員的收入取決于他的教育程度和對公司的貢獻大小。
In our company, the salaries of staff members are decided on the basis of their education levels and their contributions to the company.
以前,國營企業(yè)職工的收入取決于職位,學(xué)歷和工齡。
In previous years, the salaries of staff members in state-owned enterprises are decided on the basis of title, education level and working-age.
自1997年以來,居住區(qū)領(lǐng)導(dǎo)努力發(fā)展服務(wù)行業(yè),為280個下崗工人提供工作。去年該地區(qū)人均收入9860元,比前一年上升了6.7%。
Since 1997, leaders of this residential area have made great efforts to develop the service-sector, providing 280 jobs for the laid-off workers. Last year, the yearly average of each person of this area amounted to 9,860 yuan, 6.7 percent more than that of the previous year.